Сожалею о вашей утрате translate Turkish
93 parallel translation
- Я сожалею о вашей утрате.
- Kaybınız için üzgünüm.
И... я сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için çok üzüldüğümü bilmenizi isterim.
Сожалею о вашей утрате.
Başınız sağolsun.
Я очень сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Я так сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Нет, я, в смысле, сожалею о вашей утрате.
Hayır, yani, kaybınız için üzgünüm.
Сожалею о вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Я сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için üzgünüm.
Я просто сожалею о вашей утрате. И все.
Kaybınız için üzgünüm, hepsi bu.
"Я сожалею о Вашей утрате", и как мы теперь понимаем,
"Kaybınız için üzgünüm." Bunun pek bir işe yaramadığını... artık bizler de biliyoruz.
Я очень сожалею о вашей утрате.
Kaybın için çok üzgünüm.
Я сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Хочу... Я так и не сказал вам, что сожалею о вашей утрате.
Size baş sağlığı dileyememiştim.
Я сожалею о вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için üzgünüm.
Я очень сожалею о Вашей утрате, Джуди.
Başın sağ olsun, Judy.
Сожалею о вашей утрате.
Başın sağ olsun.
Сожалею о вашей утрате, мистер Крокер.
Kaybınız için üzgünüm Bay Crocker.
Сожалею о вашей утрате.
Özür dilerim.
КЕЙН : Сожалею о вашей утрате.
Kaybın için üzgünüm.
Я сожалею о вашей утрате, миссис Саттерфельд.
Başınız sağ olsun, Bayan Satterfield.
О. Сожалею о вашей утрате.
- Kaybınız için üzgünüm.
Миледи, я сожалею о вашей утрате.
Leydim, başınız sağ olsun.
Я сожалею о вашей утрате, Мистер Сальваторе.
Başınız sağ olsun Bay Salvatore.
Миледи, я сожалею о вашей утрате.
Leydim, kaybınız için üzüldüm.
- я очень сожалею о Вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm. Evet.
Ладно, послушайте, Я сожалею о вашей утрате.
Dinleyin, başınız sağolsun.
Господин, я глубоко сожалею о вашей утрате
Hakan'ım, kaybınız için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için üzgünüm.
Сожалею о вашей утрате, сэр.
Kaybınız için gerçekten üzgünüm, Bayım.
Ещё раз, я очень сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için üzgün olduğumu tekrar söylemek isterim.
Сожалею о вашей утрате.
Yardımın için teşekkürler. Ben... ben kaybınız için üzgünüm.
Я сожалею о вашей утрате.
- Jacinta nerede?
И сожалею о вашей утрате.
Ayrıca başın da sağ olsun.
Сеньор Хименес, я очень сожалею о вашей утрате.
Senor Jimenez, kaybınız için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о вашей утрате, мистер Торн.
Kaybınız için çok üzgünüm Bay Thorne.
Не хотел Вас беспокоить, сожалею о Вашей утрате.
Sizi rahatsız etmek amacında değildim ve başınız sağ olsun.
Сожалею о вашей утрате.
Kaybın için üzgünüm.
Хочу сказать, что сожалею о вашей утрате.
Öncelikle başınız sağ olsun demek isterim.
Я сожалею о вашей утрате.
Başınız sağolsun.
Я так сожалею о вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Весьма сожалею о вашей утрате.
Kaybınızdan dolayı çok, ah, çok üzüldüm.
Я сожалею о вашей утрате и прошу прощения за то, что вынуждена допрашивать вас в такое время.
Kaybınız için çok özür dilerim ve böyle bir zamanda sizi sorguladığım için özür dilerim.
Я просто хотел зайти и сказать... что очень сожалею о вашей утрате.
Sadece uğramak istemiştim. Kaybınız için çok üzgünüm. Dedektif Ghetts çok iyi biriydi.
Сожалею о вашей утрате... и кстати крутая шляпа.
Başınız sağ olsun ve budala şapkanız için de üzgünüm.
Сожалею о вашей утрате.
kaybınız için üzgünüm.
Сожалею о вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Повторюсь, очень сожалею о вашей утрате.
Tekrar başınız sağ olsun.
Сожалею о вашей утрате, сэр.
Başınız sağ olsun efendim.
Очень сожалею о вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Сожалею о вашей утрате.
Basiniz sag olsun.