Средний translate Turkish
711 parallel translation
У вас средний уровень зарплаты и больничные.
Oldukça düzenli bir maaş dereceniz ve hastalık fonunuz var.
Мне нужен хороший средний вес.
Sadece iyi bir orta sıklet lazım.
Средний вперед.
Yarım yol ileri.
Средний вперед.
Yarım yol.
Нос... средний,.. уши не торчат.
sıradan bir burun, kulaklar...
Средний балл У меня был 82.
82 ortalamayla okulu bitirdim.
Бывает, но гораздо чаще они выглядят гораздо более... добродетельными, чем средний человек.
Bazen ama genellikle normal bir insandan daha erdemli bir görüntü sergilerler.
Если уложить их всех в одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,....... то они пролягут от Таймс Сквер до предместья города Карачи в Пакистане.
Ortalama olarak boyları 1 m 69 santim olan bu insanları yanyana dizseydik..... Times Meydanı'ndan Pakistan'daki Karaçi'nin varoşlarına kadar erişirlerdi.
Средний похож.
Orta boy iyi.
Кроме того, ты можешь испортить свой средний результат и будешь удручен.
Ortalamanı düşürebilirsin.
Мне кажется ты не должен брать свой лучший курс. Возможно твой средний балл улучшится если ты возьмешь наихудший курс.
En iyi olduğun konuyu özetlemen gerekmiyor... belki toplam ortalaman, en kötü dersinin ortalamasını yükseltir.
... интеллект средний, эмоциональные проявления упрощены.
Zekası ortalama. Duygusal tepkileri temel düzeyde.
... мы надеемся, что отметки за курсовые улучшат наш средний балл.
Umuyoruz ki dönem içi sınavlarımız ortalamayı yükseltmeye yardımcı olacak.
Средний балл 1.2.
Bu da 1.2 ortalama demektir.
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены.
Ama günesimiz gibi orta yasam süreli sari cüce yildizlarin sayisi epey bol.
Средний пузырь имеет размеры 100 миллионов световых лет в поперечнике.
Sıradan bir baloncuk 100 milyon ışık yılı çapında.
- Средний - это средний, Этель.
- Orta yaşlı, ortada olan demektir, Ethel.
- Полагаю, средний.
- Sanırım, medium.
- Средний подойдёт.
- Medium olacaktır.
Это испортит мне мой средний балл.
Bu bütün ortalamamı mahveder!
Соединенные Штаты могут послать войска в Средний Восток если русские не выведут свои войска из Ирана.
Birleşik Devletler, Rusya askeri gücünü İran'dan çekmediği sürece... Orta Doğu'ya birlikler sevk edebileceği imasında bulundu.
Это не Дальний Восток, идиот, это Средний Восток.
Orası Uzak Doğu değil ki, ahmak. Orta Doğu.
Это будет самый простой путь... чтобы поднять мой средний балл ".
Böylece not ortalamasını kolayca tuttururum.
Средний балл всё равно будет четвёрка. Для меня всё кончено.
Her şey benim üzerime geliyor.
Жаль, что Дзиро, мой средний сын, уже женат.
Ne yazık ki, benim ikinci oğlum Jiro'nun şu anda bir eşi var.
Девчёнка показала средний палец, это ничего, но если они надоедают, то я их высаживаю.
Kız otostopçu, tamam. Ama baş belasıysalar... onları aşağı atarım.
Считается, что средний интеллект взрослого человека - 15 лет, что всего на три года больше, чем мне.
Bir yetişkinin zeka yaşının 15 olduğu söylenir,... yani benim yaşımdan sadece 3 yaş yüksek.
Экспансия на Средний Запад.
Orta Batıda genişleme.
Хороший... средний доход.
Yaklaşık, ah... ortalama kar.
А мне подходит средний.
Bana ikisi de uyar.
Говорят, женщинам наплевать. У меня средний.
Kadınların pek umursamadığını söylerler.
Напряги свой средний пальчик...
Orta parmağını kaldır.
Они разрушают спящий средний класс все больше людей беднеет
Uyuyan orta sınıf üzerinde duruyorlar. Gittikçe daha fazla insan fakirleşiyor.
Какой ты хочешь средний или острый?
Nasıl istersin tatlı mı yoksa acı mı?
Средний, пожалуйста.
Tatlı, lütfen.
Конечно, но я буду чизбургер, средний, кока-колу и жареную картошку.
Eminim öyledir. Ama bana bir orta boy çizburger, kola ve patates kızartması.
Но они говорят, средний человек получает фунт год до он о...
Ama ortalama bir erkeğin altmış yaşına gelene dek her yıl...
Боксёр, средний вес, погиб на ринге в Атлантик-сити в 84-м.
1984'te ringde ölmüş.
Заставляют низший и средний классы драться между собой, чтобы они, богатые, могли сбежать со всеми ёбаными деньгами.
, bizi diğerlerinden farklı kılan şeyler. Her toplumun yöneten kısmı böyle işliyor.
Средний класс платит все налоги, и делает всю работу.
Üst sınıf tüm parayı alır, vergilerin hiçbirini ödemez.
Бедные же там, просто чтобы до усрачки пугать средний класс,
Orta sınıf... tüm gelirleri öder, tüm işleri yapar.
Для поднятия рейтинга президент посетит Средний Запад.
Oy sayısında azalma olan Midwest'e ağırlık verecek.
Средний американский бизнесмен, занимаясь маркетингом... Он видит лишь ширину и длину.
Orta halli Amerikalı bir işadamı ürün pazarlama konusuna baktığında gördüğü şey ürünün eni ve boyudur.
У нас три размера : средний, большой и гигантский.
Üç boyumuz var : Orta, büyük ve jumbo.
Маленький - это средний.
Küçük boyun adı orta boy.
А средний?
Orta boy ne o zaman?
Средний - это большой, а большой - это гигантский.
Orta boy, büyük ; büyük de Jumbo.
Ну, я же раньше занимался боксом, средний вес.
Eskiden yapardım da, orta sıklettim.
Итак, твой средний балл - 3,14.
Şimdi, ortalaman 3.14'müş.
я ищу девушку. — ветлые волосы, рост средний, глаза зеленые.
Bir kız'ı arıyorum. Sarı saçlı, orta boylu, yeşil gözlü.
[Средний Восток] Представляю принцессу Кашмир, королеву загадочного Востока.
Huzurlarınızda Prenses Kashmir,