English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Станцуем

Станцуем translate Turkish

90 parallel translation
Давай. Станцуем?
Dans etmek ister misin?
И мы, несомненно, ещё станцуем в Акапулько.
Acapulco'da tekrar dans etmeliyiz.
Станцуем?
Dans etmek ister misin?
Игорь, станцуем еще.
İgor dur! Bizim şarkımız!
Послушай, может станцуем и другие присоединятся.
Eğer biz dansa başlarsak, belki diğerleri de katılır.
- Так давай станцуем.
- Edelim o zaman.
Может, станцуем гавайскую хулу, чтобы изящно обогнуть вопрос о врачебной тайне?
Belki de doktor-hasta gizliliğini aşmak için yapabileceğimiz birşeyler vardır?
Станцуем рок!
Hadi başlayalım!
Станцуем.
Haydi, dans edelim.
А сейчас мы станцуем танец любви.
ve şimdi istersen aşkın dansına geçelim.
Хочешь, станцуем?
Dans edelim mi?
Давайте станцуем Польку Пивная Бочка
Bira Fıçısı Polkası yapalım!
Найлс, станцуем еще разок, как освободишься?
Niles, işin bittiğinde... tekrar dans etmek isterim.
Иди сюда! Давай станцуем. Тебе полезно двигаться!
Hadi kırıpırda biraz, iyi gelir.
Мы прокатимся по Мичиганскому шоссе в старомодном "Дюсенберге", заведем дружбу со звездами киноэкрана, станцуем чарльстон в настоящем притоне под названием "Зеленая Миля".
Seninle birlikte, Michigan'a gidip bağ bozumuna katılıp yıldızlarla süslü gümüş gökyüzünün altında Green Mill denen yerde orijinal kaçak içki satılan yerde zaman geçireceğiz.
Станцуем!
Dans edelim.
Давай, детка, Станцуем твист
Hadi bebeğim, tvist yapalım
Давай станцуем
Hadi, kıvır
Лайла, девочка, давай станцуем степ.
Laila. Haydi dans edelim.
Ты хорошо танцуешь. Поехали в Берлин, и станцуем на Дне рождении отца.
Çok iyi dans ediyorsun, haydi Berlin'e gidip, bunu babamın partisinde tekrarlayalım.
Да Тогда станцуем.
O zaman dans et bakalım.
И мы станцуем Польку Победы.
Biz zafer dansları ederken...
Мы все станцуем Польку Победы ".
Zafer şarkımızı haykıracağız...
Станцуем джиттербаг!
Deli gibi dans etme zamanı!
Что ж, станцуем.
Hadi bakalım.
Станцуем!
Hadi dans edelim!
Станцуем сальсу?
Grup senindir bebek.
Мы станцуем свой победный танец.
Bunu zafer dansimiz olarak kullanacagiz.
- Ладно. - Станцуем по-взрослому?
- Gerçek bir dansa ne dersin?
Я сейчас спущусь, и мы станцуем.
Oraya gelip, seninle dans edeceğim.
А сейчас, скрипка, будьте любезны, станцуем, как танцуют в народе.
Şimdi de usta kemancımızdan rica edelim : Sir Roger de Coverley dansı zamanı!
Джейми и я станцуем этот дурацкий танец ради тебя,
Jamie ve ben bu çılgın dansı senin için yapacağız.
Сегодня мы начнем с танца-приветствия, потом поработаем с кубиками, порисуем пальчиками, а в конце станцуем семейный танец.
Merhaba dansıyla başlayıp küp dizme ve parmakla resim yapacağız. En sonunda aile dansıyla bitireceğiz.
Но сначала мы станцуем!
Ama önce dans edeceğiz!
Не жалейте лака для ваших белокурых локонов, ребята, станцуем Наци-рок!
Dudaklar boyalı... Saçlar vıcık vıcık olsun. - Durma sen de dans et...
Через пару часов, как захватим груз, у нас будут новые ксивы, а вечером уже станцуем самбу. И каждому по 120 кило.
Altını aldıktan 2 saat sonra kağıt işlerini halletmiş ve samba yapıyor oluruz... 120 kilo altınla.
Ну что, жёлтые вы мудаки, станцуем? !
Pekala, sizi sarı benizli orospu çocukları, hadi oymayalım!
- Ага, станцуем.
- Ya, evet, dans ediyoruz
Гарри, давай станцуем.
Harry, dans edelim.
Мы возможно теперь умрем, станцуем турецкий танец.
"Belki şimdi öleceğiz. Son dansımız Türk halayı mı olsun?"
Думал, что в этой жизни мы уже никогда не станцуем этот танец.
Bu dansi tekrar ancak öbür dünyada yapabiliriz saniyordum.
Ну что, Мегатрон, станцуем танго?
Megatron'a söyle, tango yapıyoruz.
Станцуем?
Dans edelim mi?
Станцуем танго?
Tango yapalım mı?
пойдем в банк, получим их купюрами в один доллар, станцуем голышом на них, а потом извинимся перед всеми в банке и вернемся домой!
Bankaya gidip hepsiyle bir dolar alalım, üzerlerinde çıplak vaziyette yuvarlanalım. Sonra da oradaki herkesten özür dileyip eve dönelim!
Давай обдолбаемся, сгорим до тла, станцуем на раскаленных углях, а затем ты можешь получить свой автобус.
Gidip kafayı bulalım, içelim, sıçalım sonra da otobüsüne yetişirsin.
и станцуем с тобой алабамскую джигу.
Şimdi, buraya gel ve yaşlı adama bir Alabama dansında eşlik et.
Давай станцуем!
Dans edelim.
Давайте станцуем!
Hadi dostum, dans edelim. Hadi ama, hadi!
Станцуем!
Dansa başlayalım!
Накрасьте губы поярче, ребята, станцуем Наци-рок!
Dokunma bana!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]