English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Стервятник

Стервятник translate Turkish

104 parallel translation
Стервятник, сосущий жизнь из города.
Şehrin kanını emen bir akbaba.
Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
Ölüm ölümü getirir akbabadan akbaba doğduğu gibi.
Стервятник!
Ödlek!
Рыщешь там вверху, как стервятник, пока мы свернем шеи.
Akbaba gibi bir parça kapmak için tepemizde dönüp duruyorsun.
Стервятник.
Akbaba!
Он взлетает в туман как стервятник в ночи
Bir sisle uçtu gökteki akbaba gibi
Это как если погиб один стервятник... и вместо него появляется другой и съедает его порцию.
Bu şey gibi bir akbaba ölür... ve diğerleri sıraya geçip onun payını yemeye başlarlar?
Вы - стервятник, Корсо. Стервятник!
Sen bir akbabasın Corso.
Этот стервятник склюёт мне голову!
Lenet olası akbabalar başımı yiyecekler.
Хорошо, это - гигантский стервятник.
Dev bir akbaba.
Я бы упомянул, если бы это был гигантский стервятник.
Dev bir akbaba olduğunu söylemem gerekirdi.
Он, конечно кружился вокруг него, как стервятник, но в сам круг он не входит.
Sadece üzerimizde akbaba gibi dolanıyor, ama çevremizde dahil değil. Ne demek istediğimi anladın mı?
А прямо за ней сидел стервятник, ждал, чтобы съесть её.
Tam onun ardında bir akbaba duruyordu. Kızı yemek için bekliyordu.
- Ты как стервятник.
Sen bir akbabasın.
Это же существо, ошивавшееся ночью у нашего заведения. Ты говорила, он местный мэр. Сейчас он кружит как стервятник возле завтракающего мужчины.
Dün gece evimizin önünde gördüğüm ve kamp başkanı... olduğunu söylediğin yaratık... şu anda kahvaltısını eden adamın tepesine akbaba gibi tünemiş.
Ладно, все слышали что сказал стервятник...
Pekala, korkunç akbabayı duydunuz. Yola koyulalım.
... а ты приехал и всё растащил как стервятник!
... oraya gittin ve inşaatı bir akbaba gibi yağmaladın.
Стервятник хищный над законом
Dindar bir kanun akbabası
Если мой друг Джордж умирает, я надеюсь, его смерть будет преследовать вас до самой могилы, вы, чертов стервятник!
Tek söylemek istediğim ; şayet dostum George ölürse umarım bu ölüm peşini mezara kadar bırakmaz seni aşağılık akbaba.
Стервятник.
Seni pis akbaba.
- Стервятник!
- Kurt gibisiniz.
Стервятник в основном представляет собой собирателя падали, который приходит и обгладывает труп до костей.
Aslında "leşçi", araya girerek kadavrayı temizleyen o fırsatçıyı temsil eder.
Сдохни британский стервятник!
Geber, seni İngiliz kerkenezi!
Я понимаю, что он заинтересован в этом лично, но Мэтьюс витает вокруг как стервятник. Это не поможет поймать засранцев.
Anladığım kadarıyla bu adama bizzat yetki verilmiş ama Matthews'un ortalarda akbaba gibi dolanmasının kötü adamları yakalamamıza bir yardımı dokunmayacak.
Зод будет кружить вокруг тебя, как стервятник-психопат.
Zod deli bir şekilde peşinde olacaktır.
- Ты, вероятно, слышал, что мы с Бри разводимся, и, как стервятник, прилетел сюда, срубить доллар, представляя Бри. - Орсон, прошу тебя.
- Karl. ben aptal değilim.
Что? Как стервятник?
Oraya gitmen gerekmiyor mu?
Когда он умрет, будет больше, чем один стервятник, которые вступят в борьбу.
O öldüğünde, o zaman uğraşacağı birden fazla akbaba olacak.
Он стервятник?
Akbaba mı?
Ебучий стервятник!
- Papağan!
Вот такой большой злой стервятник летел прямо на них.
Bu kötü, büyük akbaba, doğrudan onların üzerine gelmiş.
Ты урод британский, стервятник мать твою.
Seni kahrolası İngiliz akbaba!
Вы притворяетесь защитником жертв, но вы стервятник, паразитирующий на гнили человеческих страданий.
Kurbanların avukatı gibi davranıyorsun ama sen insanların acılarıyla beslenen bir akbabasın.
Кейдж - стервятник.
Cage tam bir akbaba.
Слушай, чувак, это, наверное, странно, но если ты не собираешься продолжать упорно сопротивляться, всмысле, если ты не можешь, то не волнуйся потому что Зара - чудесная, и я подожду, пока ты не освободишь место её парня... по братски, - не как стервятник... чтобы занять это место.
Dostum, bu biraz tuhaf olacak ama komadan çıkamayacaksan hiç endişelenme çünkü Zahra harika. Ben bekleyeceğim, sen ölürsen diye. Arkadaşça bir şekilde ben devreye gireceğim.
Ты стервятник.
Sen bir akbabasın.
Я стервятник.
Ben bir akbabayım.
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Akbabanın teki devasa omuzlarıma konmuş. Keşfimin leşinden ziyafet çekmiş. Kendi çalışmalarıymış gibi davranmışlar.
Наконец открываю дверь и... вылетает ебучий стервятник с ухом в клюве.
Nihayet kapıyı zorlayarak açtım ve- - Bir akbaba dışarı fırladı ve gagasında bir kulak vardı.
Стервятник.
Akbaba. Mm-hmm.
И что Стервятник стащил 125 миллионов баксов. Чужих баксов.
Ve Akbaba'nın kendine ait olmayan 125 milyon doları var.
Ты адвокат - стервятник, паразитируешь на несчастных случаях.
Sen masum insanlari soyan bir dava avukatisin, igrenç bir herifsin.
По просто стервятник.
Piç herif, ölüler üzerinden para kazanıyor.
Гребаный стервятник.
Lanet akbaba.
Сэр Клайв и дня в земле не пролежал, А Грейсон уже бросился на его вдову как стервятник.
Sör Clive gömüleli daha bir gün olmadı ve Grayson yırtıcı kuşlar gibi adamın eşine çullandı.
Кто знает, где живёт этот стервятник?
Akbabanın nerede yaşadığını bilen var mı?
Так тебе, стервятник!
- Bir tarafına girsin akbaba!
Есть кто-то по имени Стервятник?
Akbaba isimli biri mi var?
Это стервятник.
Akbaba işte.
Стервятник.
Akbabalar.
- Ты - стервятник.
- Neden...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]