Стоите translate Turkish
793 parallel translation
Вы стоите здесь сегодня олицетворяя то... что происходит сегодня по всей Германии.
Sizler bugün burada Almanya'nın her yerinde meydana gelmekte olan bir olayı temsil ediyorsunuz.
Вы не стоите $ 300.
300 dolar etmezsin.
Почему вы тут стоите?
Neden burada dikiliyorsun?
Вы не стоите всех этих сложностей.
Çok sorun çıkardınız. Değmeyeceğiniz kadar çok sorun.
Что же вы стоите?
- Maalesef görevliyim.
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том,
Ama iş dğer sırasına geldi mi, iyi-kötü ayrılır birbirinden.
Стоите за дверью и ждете?
Kapı aralığında bekliyor musun?
Только стой прямо. Как долго вы тут стоите?
Ne zamandır dışarıdaydınız?
А почему вы все здесь стоите? Я думала, нужно всего-то помест...
Neden hepiniz ayaktasınız?
Стоите тут и болтаете. Я наблюдал за вами через окно.
Sizi pencereden gördüm.
Что вы стоите?
Niye herkes dikilip duruyor.
Стойте, где стоите, капитан.
Olduğunuz yerde kalın.
Что стоите, корабельные крысы? !
Öyle durmasanıza, sintine fareleri!
Примерно там, где вы сейчас стоите.
Hemen hemen şu an durduğun yerde.
Что вы стоите! Хватайте пистолеты.
Gidin onu yakalayın!
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
Yine de cenaze giysilerinizle burada dikilmiş, akbabalar gibi bir başka ceset daha bekliyorsunuz.
Что вы стоите?
Ne dikiliyorsunuz öyle?
Вот чем. В газетах написано, что вы стоите во главе так называемого разоблачения моей деятельности.
Gazeteler faaliyetlerimin sözde skandalı üzerine yöneldiğini yazıyor...
Я часто смотрел, как вы стоите у окна. Видел вас по воскресеньям в церкви.
Sık sık pencerenin kenarında veya kilisede görüyorum sizi.
Вы стоите, как скот несмысленный, вы погрязли в тупом довольстве. Или не знаете, что вот он, вот настает ваш последний час?
Hey sen sığır gibi ağzı açık orada duran... ve sen, pohpohlamalarla şişirilmiş olan... bu sizin son saatleriniz olabilir.
Ну что вы тут стоите с дурацким видом?
Neden orada durmuş aptal aptal bakıyorsun?
Вы тоже стоите перед необходимостью выбора.
Sizin içinizde bulunan bir ikilemdir.
Ну, что ж вы стоите-то?
Burada durmayın!
Чего стоите? - Привет. - Привет.
Orada dikilip durmayın.
Мадам. Что же вы стоите?
Oturmaz mısınız?
Стойте, где стоите.
Olduğun yerde kal.
То, что вы двое стоите здесь и тратите время просто убивает меня.
Orada durup boş laflarla nasıl zamanınızı harcadığınız hakkında hiçbir fikrim yok.
Вы стоите здесь, и бормочите слова из вашей истории
Burada durup tarihinizle ilgili geveliyorsunuz.
Примерно в это время дня солнце находится приблизительно на юге, а значит, вы стоите лицом к югу.
Günün bu saatinde, güneş güneydedir, sen de güneye doğru döndün.
Ну, что же вы стоите?
Ne duruyorsunuz yahu?
Только вы не стоите этого.
Ama buna değmezsiniz.
Что вы, что стоите?
Ne duruyorsunuz?
Вы стоите денег, но вы смешной.
Pahalısın ama çok komiksin.
— Стойте, где стоите.
Olduğun yerde kal.
Я слышал, что Вы стоите сотню людей.
Duyduğuma göre yüz adama bedelmişsin.
Вот вы стоите, идеальный символ нашего технического общества.
Teknoloji toplumunun mükemmel bir sembolü olarak işte burada dikiliyorsun.
Что вы стоите, сестрица, толкайте! Толкайте же!
Haydi rahibe, sen de it!
У меня такое чувство, довольно редкое при моей профессии, что вы стоите доверия.
Bununla beraber, işimde nadiren hissetiğim bir şekilde sizin tamamen güvenilir olduğunuzu düşünüyorum.
А вы что стоите глазеете на пост марш.
Orada öyle şaşkın şaşkın durma.
Почему вы стоите сто тысяч?
Seni 100,000 $ değerinde yapan şey nedir?
А вы что стоите?
Peki ya siz ne yapıyorsunuz orada?
Вы стоите, а потом поворачиваетесь.
- Durun ve dönün. - Hop!
Извините, пожалуйста. Вы стоите на моей одежде.
Affedersiniz Kıyafetlerimin üstünde duruyorsunuz.
Как вы, Тоса, друг за друга стоите.
Siz Tosa'lılar bir birinize bağlısınız.
Вы влюблены в собственное тело. Стоите на солнышке, всегда намазанные.
Güneşli havaları kaçırmaz, hep bronzlaşırsınız.
Ну, что стоите? Поехали!
Yerinde olsam öylece oturmazdım.
Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете.
Durduğunuz yerde beddua eder söylenir ve hiç birşey yapmazsınız.
Держите его, что вы стоите?
Yakalamayacak mısınız?
Теперь, когда вы стоите, мистер Hart... возможно класс будет способен вас понимать.
Evet, şimdi ayaklarınızın üzerindesiniz Bay Hart...
Сколько вы стоите?
- Servetiniz ne kadar?
Вы стоите на ногах?
Belki şimdi, sınıf, ne söylediğinizi anlayabilir.