Судя по документам translate Turkish
28 parallel translation
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Plakaya bakılırsa, Sternwood'un şoförü.
Судя по документам, стрелявшую зовут Диана Зарански.
Kimliğine göre kızın adı Diane Zaranski.
Уверен, АТФ было бы очень интересно узнать, как умер Уинстон, который, судя по документам, был твоим самым доверенным перевозчиком оружия.
Ve eminim ATF Winston'ın neden burada olduğunu öğrenmek için çok ilgili olacaktır. Kağıt üzerindeki en sağlam silah kaçakçınız olan kişi. Ölümle bitmiş.
Судя по документам, они просто идеальны.
Kağıt üstünde kusursuzlar.
Судя по документам, он жил за 150 километров отсюда, в Хиллсборо.
Kimliğine göre buradan yaklaşık 160 km uzaktaki Hillsborough'da oturuyormuş.
Судя по документам, не из этого района, но один из полицейских сказал, что она выросла по соседству.
Kimlik bilgileri karşı yakadan bir adresi gösteriyor, ama Sacramento Ofisinden bir memur bu civarda büyüdüğünü söyledi.
Судя по документам, вы знакомы.
Dosyalar onu tanıdığınızı söylüyor.
Судя по документам ящик принадлежит некому Рику МакГиру.
Kağıt kürekler, kutunun Rick McGuire'a ait olduğunu söylüyor.
Ничего особенного, судя по документам, которые я нашёл на верхнем этаже. Шил ширпотреб для магазинов города. Вот и всё.
Fazla bir şey değil, atölyeden aldığım evraklara göre şehir merkezindeki giyim dükkânları için bir tür terzilik işi yapıyormuş.
Судя по документам - Рик Доусон. Не факт, что он.
Kimliğe göre adı Rick Dawson ama diş testi yaptırmalıyız.
Судя по документам, её зовут Холли Роудс.
Kimliğine göre adı Holly Rhodes.
Судя по документам он из Дюранта. Как его имя?
Kimliğinde Durant'dan olduğu yazıyor.
Я не могу определить личность куратора, но, судя по документам, которые привез Гейб, есть имя новой цели...
Senin bağlantın olduğundan emin değilim ancak Gabe'nin getirdiği bilgilerle yeni bir hedef olduğu...
Судя по документам, Симмонс водит фургон ЗСА.
Kayıtlarından toparladığımız kadarıyla Simmons bir ÖAK minibüsü kullanıyor.
Судя по документам, у тебя нет никаких подозрений насчет того, в каком городе или штате находился дом Кейта.
Peki, bu dosyaya göre Keith'in evinin hangi şehirde ya da eyalette olduğunu asla kestirememişsin.
Судя по документам Охоа, Туасопо – её деверь.
Ochoa'nın dosyasına göre Tuasopo kayınbiraderiymiş.
- Кто-то из Аннаполиса... судя по его документам.
- Annapolis'ten ona benzeyen birinin, her neyse.
Судя по этим документам, тренировки были прекращены на 10 лет.
Ama belgelere göre, on yıl boyunca eğitime ara verilmiş.
Судя по его документам, он живет на верхнем вест сайде.
Kimliği, yukarı-batı yakasında oturduğunu söylüyor.
Судя по твоим документам, ты умер.
Evraklarında yazana göre sen ölüsün.
Судя по этим документам, жертву зовут Лемуэль МакВи.
- Vazgeç! Kimliğe göre kurbanın adı Lemuel McVie.
Судя по его документам, мы к Сицилии и близко не подойдём.
Onun belgelerine göre, Sicilya yakınında hiçbir yere gitmiyoruz.
Судя по предъявленным документам, из вас выйдет отличный писатель-фантаст.
Dosyanızla ilgili diyebileceğim şey sizden iyi kurmaca yazarı olurmuş.
Судя по медицинским документам,
Buyuk Larson geçen yıl kalp krizi geçirmiş ve tıbbi kayıtlara göre...
Да, но судя по налоговым документам, это заведение процветает.
Evet ama vergi kayıtlarına göre mekân para basıyormuş.
Судя по её документам, её депортировали 7 лет назад, примерно тогда же, когда и Палому.
Belgelerine göre yedi yıl önce Paloma civarlarından sınır dışı edilmiş.
Судя по этим документам, Братство Циклон также проворачивало махинации с недвижимостью
Dosyalarındaki evraklara bakılırsa Ziklon Kardeşliği büyük bir emlak dolandırıcılığı işine girmiş.
Мистер президент, судя по этим документам вы воспользовались положением чтобы перевезти сына из Мичигана во Флориду.
Bay Başkan, bu belgeler açıkça gösteriyor ki oğlunuzu Michigan'dan tehlikeli bölge olarak bilinen yerden alıp Florida'ya getirmişsiniz.