Сэр уилфрид translate Turkish
53 parallel translation
Маленькими шажками, сэр Уилфрид.
Ufacık, küçücük adımlarla çıkın. Unutmayın ufacık, küçücük bir kalp krizi geçirdiniz.
Возвращайтесь к работе. Сэр Уилфрид, если вы не против, я прочту маленькую поэму, мы сочинили ее в честь вашего возвращения.
Sir Wilfrid, mahsuru yoksa, geri dönüşünüzün şerefine size küçük bir şiir okumak istiyorum.
Спасибо, сэр. Я не набожный, сэр Уилфрид, но когда вас увезла скорая, я пошел и поставил за вас свечку.
Dindar bir adam sayılmam ama siz ambulansla götürüldükten sonra gidip bir mum yaktım.
Сэр Уилфрид!
Sir Wilfrid! Sir Wilfrid!
Сэр Уилфрид опять вы кукситесь!
- Yine oyalanıyor musunuz?
Сэр Уилфрид, прошу вас.
Sir Wilfrid, lütfen.
А как же сон, сэр Уилфрид?
Şekerlememiz! Sir Wilfrid! Şekerlememiz!
Будь вы домохозяйкой, сэр Уилфрид, вы бы сразу поняли.
Ev kadınıysanız faydasını hemen görürsünüz.
Вы очень любезны, сэр Уилфрид.
- Çok naziksiniz, Sir Wilfrid.
Не бойтесь, сэр Уилфрид, у меня хорошая тренировка.
- Korkmanıza gerek yok. Kendime hakim olabilirim.
Ну же, сэр Уилфрид, вы не должны думать об этом.
Bu konuyu artık düşünmemeniz gerek. Yatmaya hazırlanmalısınız.
Вы не согласны, сэр Уилфрид?
Sizce de öyle değil mi, Sir Wilfrid? Tamam.
Сэр Уилфрид!
Sir Wilfrid!
Задавайте, сэр Уилфрид.
- Elbette yok, Sir Wilfrid.
Конечно, я хочу помочь Леонарду, мистеру Броган-Муру и вам, сэр Уилфрид.
Elbette Leonard'a yardım etmek istiyorum. Bay Brogan-Moore'a ve size de yardım etmek istiyorum.
Не беспокойтесь, сэр Уилфрид.
Merak etmeyin, Sir Wilfrid.
Сэр Уилфрид! Вы слышали? Спички!
Beni duymadınız mı?
Сэр Уилфрид. Мистер Мэйхью говорит, что вы представите мою защиту.
Bay Mayhew, beni sizin temsil edeceğinizi söyledi.
Надеюсь, что сэр Уилфрид не обделит нас своим присутствием.
Umarım bizi Sir Wilfrid'ın saygın ve insanı canlandıran varlığından mahrum bırakmazlar.
Ваша честь, позвольте сообщить моему уважаемому коллеге со стороны обвинения, что сэр Уилфрид временно отсутствует.
Efendim, iddia makamındaki sevili dostlarıma Sir Wilfrid'ın Old Bailey'de olduğunu söylemek isterim. Kendisi pek iyi durumda değil ama kısa süre sonra yerini alacaktır.
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Efendim, Sir Wilfrid'ın az da olsa rahatsız olmasından dolayı çok üzüldüğümü belirtmek isterim.
Шприц, пожалуйста. Будьте хорошим храбрым мальчиком, сэр Уилфрид.
Şimdi uslu ve cesur bir çocuk olun, Sir Wilfrid.
И еще, сэр Уилфрид, в суде вам следует избегать перевозбуждения.
Bakın, Sir Wilfrid, mahkeme salonunda aşırı heyecandan kaçınmalısınız.
Мистер Майерс, похоже, сэр Уилфрид появился как раз вовремя, чтобы поймать вас в вопросе грамматики.
Bay Myers, Sir Wilfrid tam da gramer hatanızı yakalamak için bize katılmayı başardı.
Не будем предполагать, сэр Уилфрид, ограничимся фактами.
İsterseniz tahminde bulunmayalım, Sir Wilfrid. Davanın gerçeklerine sadık kalalım.
Сэр Уилфрид, вы готовы к защите?
Sir Wilfrid, savunma için hazır mısınız?
Вы действительно закончили допрос подсудимого, сэр Уилфрид?
Acaba mahkumu sorgulamayı gerçekten bitirdiniz mi, Sir Wilfrid?
Добрый вечер, сэр Уилфрид.
İyi akşamlar, Sir Wilfrid. Bugün mahkeme nasıl geçti?
Сэр Уилфрид, я от Хоукса и Хэлта. Я принес шорты-бермуды на примерку.
Ve size özel dikilmiş Bermuda şortunuzu getirdim, efendim.
Наверх, сэр Уилфрид. Вам нужна теплая ванна и укол кальция.
Ilık bir banyo yapmanız ve kalsiyum iğnenizi olmanız gerekiyor.
Чего? Сэр Уилфрид, надеюсь, завтра во время заключительной речи вы будете держать себя в руках.
Umarım yarınki bitiş konuşmanızda da bu davaya duygusal bağlanmazsınız.
Не вы ли сэр Уилфрид?
- Sen Sir Wilfrid olamazsın, değil mi?
Итак, что это за новые сведения, сэр Уилфрид?
Peki bu yeni kanıt nedir, Sir Wilfrid?
Сэр Уилфрид, прошу вас, зачитайте письмо, чтобы присяжные могли его услышать.
Sir Wilfrid, şimdi sözü geçen mektubu okur musunuz lütfen? Bu şekilde jüri de duymuş olur.
Я все время спрашиваю себя, что прочнее, сэр Уилфрид, ваша голова или ваши артерии?
Kendime sürekli hangisi daha sert diye soruyorum. Kafanız mı yoksa damarlarınız mı? Şansınızı zorlamayı kesmelisiniz.
Картер. Спасибо, сэр Уилфрид. Спасибо за все.
Teşekkür ederim, Sir Wilfrid, her şey için teşekkür ederim.
Великий сэр Уилфрид Робертс.
Büyük Sir Wilfrid Robarts yine başardı.
Теперь вы все знаете, сэр Уилфрид.
İşte artık tüm hikayeyi biliyorsun, Sir Wilfrid.
Нет, сэр Уилфрид, вы ничего не понимаете.
Hayır, Sir Wilfrid, aslında anlamıyorsunuz.
Сэр Уилфрид, багаж в машине, у нас до поезда двадцать минут.
Bavulunuzu arabaya yerleştirdim. Treni yakalamak için 20 dakikamız var.
Простите, сэр Уилфрид.
Özür dilerim, efendim.
Два тридцать, сэр Уилфрид.
Şekerleme zamanı!
Сэр Уилфрид еще не здоров.
Sir Wilfrid hala iyileşme döneminde.
Сэр Уилфрид...
- Ama Sir Wilfrid!
Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны.
Savaş zamanı cephede bile böylesine rastlamamıştım.
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
- Sizi odanızda rahatsız etmek istemezdik.
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
Bayan Plimsoll bir ültimatom yayınladı.
Сэр Уилфрид?
Sir Wilfrid?
А мои сведущие коллеги сэр Уилфрид Робертс и мистер Броган-Мур представляют защиту.
Ve saygın dostlarım Sir Wilfrid Robarts ve Bay Brogan-Moore savunmayı temsil edecekler.
Куда вы, сэр Уилфрид?
- Nereye, Sir Wilfrid? Euston İstasyonu'na.
Сэр Уилфрид, вы куда?
Sir Wilfrid, nereye gidiyorsunuz?