Сэр уильям translate Turkish
92 parallel translation
Ну и разумеется не для меня. Но сэр Уильям ( теперь Лорд ) Рис-Могг, председатель Совета по нормам вещания, видел наш скетч, и он ему ни капельки не понравился.
Bence de sorun yok ama Sir William yani Lord Rees-Mogg Yayın Standartları Konseyi'nin başkanı skecimizi izledi ve hiç beğenmedi.
Мы бы не хотели, чтобы Вы неслись в Корнуолл с мыслью о том, что... сэр Уильям и Совет по нормам вещания... превращаются во что-то вроде государственной полиции мысли.
Cornwall'a gidip de Sir William'ın Yayın Standartları Konseyi'nde aldığı kararların, devletçe alındığını söylemeyin.
И так, сэр Уильям великодушно забрал наш скетч.
"Alın-verin" görüşüyle Sir William skecimizi aldı.
Сэр Уильям назвал свой скетч весьма просто. "Сука, надери мне задницу!"
Sir William bu skece "Kaltakana, Gel Kıçımı Aydınlat." adını verdi.
Посвящаю тебя в рыцари, сэр Уильям Уоллес.
Bay William Wallace'ı şövalye ilan ediyorum.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Bay William, Tanrı adına, sizi İskoçya'nın muhafızı ve koruyucusu ekip liderlerinizi de yardımcılarınız olarak ilan ediyoruz.
Сэр Уильям.
Bay William!
Сэр Уильям. Куда вы?
Bay William, nereye gidiyorsunuz?
Вы не хотите хотя бы вывести ваших людей на поле боя и договориться с Длинноногим перед тем, как поджать хвост - и сбежать. - Сэр Уильям...
Kuyruğunuzu kısıp kaçmadan önce en azından savaş alanında boy gösterip... Uzunbacak ile daha iyi bir anlaşma yapmak istemez misiniz?
- Сэр Уильям.
- Bay William!
Пожалуйста, сэр Уильям, поговорим наедине.
Lütfen, Bay William! Benimle yanlız görüşün.
Сэр Уильям, мы пришли искать встречи.
Bay William, bir toplantı düzenlemek istiyoruz, onun için geldik.
Сэр Уильям, я очень рад видеть вас.
Sir William, sizi gördüğüme çok memnun oldum.
Бесспорно, сэр Уильям.
- Evet, Sir William.
Сэр Уильям!
Sir William!
А сейчас, сэр Уильям, вы любезно выразили желание осмотреть мой сад.
Şimdi Sir William, bahçelerimi görmek isteme kibarlığını gösterir misiniz.
Сэр Уильям, вы не согласны?
Katılıyor musunuz, Sir William?
Я в смятении сэр Уильям сказал,
Her şey hala belirsiz. Sir William hayatımın tehlikede...
Но сэр уильям может и ошибаться...
- sir William ın söylediği herşeyi dinleme.
Пока нет, сэр Уильям.Но, ляжет скоро.
Henüz değil Sir William.
Сэр Уильям, идемте.
- Sir William. Hadi gel.
Я женщина, сэр Уильям, но упрямство у меня мужское.
Kadın olabilirim Sir William ama bir erkeğin kalbini seçiyorum!
Хорошо, это правда, что сэр Уильям... мог бы жениться на леди Стокбридж, если бы захотел?
Şey, Lord William isteseydi Leydi Stockbridge ile evlenebilirdi deniyor. Doğru mu?
Энтони, ты говорил за ужином, что... - сэр Уильям и ты собираетесь начать общее дело? - Простите, что?
Anthony, yemekte kulak misafiri oldum bay William ile bir iş durumunuz varmış?
Ее светлость говорит, что сэр Уильям обожает охоту. Да.
Hanımefendi, Sir William'ın avı sevdiğini söylüyor.
Помнишь, ты говорила, что сэр Уильям не мог выбрать... между леди Сильвией и леди Стокбридж? - Ага.
Sir William'ın, Leydi Sylvia ile Leydi Stockbridge arasında seçim yapabileceğini söylemiştin ya...
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Fazla bir şey bilmiyorum, Leydim. Ama görünen o ki, yatırım yatmak için Sir William'a güveniyormuş hisselerini çoktan garantiye almış, o ne demekse!
А где сэр Уильям сейчас?
Sir William tam olarak nerede şimdi?
- и сэр Уильям сговорились.
Ve Sir William da.
Они не знают, зачем убийца еще ударил его еще и ножом. Но к тому времени сэр Уильям был уже мертв.
Katilin neden bıçakladığını bilmiyorlar ama bıçakladığında ölüymüş zaten.
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
Bay William'ın plandan haberi olduğundan beri bunu irdelemek, ne benim ne de bir başkasının üstüne vazife değildir.
Возможно, он имел в виду, что инвестиции, которые сэр Уильям должен был по контракту... что пришло время их выплатить... сэр.
Belki de, bay William'ın kabul ettiği yatırımın şimdiye kadar ödenmiş olabileceğini kastetmiştir, efendim.
Ты думаешь, сэр Уильям был влюблен в тебя?
Sence bay Williams sana âşık mı?
Сэр Уильям МакКордл... был моим отцом.
Bay William McCordle benim babamdı.
Сэр Уильям Ослер... отец современной американской медицины.
Sör William Osler... Modern Amerikan tıbbının babası.
Сэр Уильям Лукас, например, очень приятный человек.
Mesela Sör William Lucas çok hoş bir adam.
Сэр Уильям, что такое?
Neyiniz var?
Только вы можете спасти нас от зверя, сэр Уильям.
Bu canavardan bizi, bir tek sen kurtarabilirsin, Sör William.
- Сэр Уильям де Морней.
- Sör William de Mornay.
Сэр Уильям!
Sör William!
Сэр Уильям... вы должны кое-что увидеть.
Sör William... görmeniz gereken bir şey var.
Это сэр Уильям!
Sör William bu!
Сэр Уильям.
Sör William...
Отче! Сэр Уильям!
Rahip, Sir William?
Сэр Уильям, зачем..?
Bu kişi, İspanya elçisi olan Mösyö Alvaro.
- Сэр Уильям Мейкпис.
- Efendim, sizi biri...
Есть, сэр Уильям.
- Baş üstüne.
Дамы. Сэр Уильям.
Kalbimi sana verdim ve vücudumu sana adıyorum.
Сэр Уильям?
Sör William.
Сэр Уильям.
Sör William.
Лорд Уильям, вы наняли нас на год, сэр.
Bizi bir yıllığına işe almıştınız Lord William.