Так ребята translate Turkish
1,693 parallel translation
Так ребята, все за работу.
Haydi halledelim şu işi.
Ремейк должен быть круче оригинала Так ребята сказали.
Orijinali aşmak için filmin yeniden çevrimini yapman gerek, çocuklar söyledi.
Эти ребята со взрывным характером, не так ли?
Bu tipler genelde sinirle patlamazlar mı?
Так, ребята, эти семейные ссоры иногда плохо оборачиваются, так что оставайтесь в машине, ясно?
Tamam çocuklar bu aile içi şiddet meseleleri çok şansa kalmış şeyler arabada kalmanızı istiyorum
Ребята, я так горжусь вами.
Şu an gurur doluyum, çocuklar.
- Это было не так сложно, ребята.
- O kadar zor değildi beyler.
Эти ребята счастливы, не так ли?
Hey, çocuklar! Mutlu görünüyorlar, değil mi?
Так, ребята, сегодня вы встретили своего благодетеля.
Beyler, bugün bir soyluyla karşılaştınız.
Так, ребята. У нас одна попытка.
Arkadaşlar, tek şansımız var.
Так, ребята, слушайте.
- Pekala, beni dinleyin...
Так, ребята. Перерыв. Идём!
Hadi çocuklar, teneffüs vakti.
Так, ребята.
Pekala, arkadaşlar.
Так вы, ребята, уже, ну, знаешь, делали это?
Peki... Siz çocuklar... Şey...
Что ж вы так спешите, ребята.
Böyle yarış mı olur, gençler.
Так, ребята, выходим!
Devam edin, sizi buradan çıkarıyoruz.
Так, ребята, как репетировали на прошлой недели.
Geçen haftaki gibi olacak.
Так, давайте, ребята.
Pekala, başlıyoruz.
Так, ребята, тихо вы.
Abicim, abicim, kesin bir şunu.
Так, поторапливайтесь, ребята!
Şimdi kımıldayın!
Вот так, ребята.
Alın çocuklar.
Так вы, ребята, бывали там?
Orada uzun zaman mı kaldınız?
Так что вы, ребята, собираетесь делать с бабушкиной квартирой?
Büyükannemin dairesine ne yapacaksınız?
Мы должны разбираться с жильем этих козлов в Горазде, так что поговорим позже. Пока, ребята.
Gorajde'de bir karışıklık daha çıktı o yüzden sonra görüşürüz.
Так вы, ребята, остановились в одном из коттеджей?
Buradaki kulübelerden birinde mi kalıyorsunuz?
Так, а вы, ребята, похоже не прочь пару кружек пива жахнуть.
Birer bardak bira siz beylerin hoşuna gider gibi görünüyor.
Моя мама была настоящей меломанкой, она была так счастлива, когда ребята... собирались у нас.
Mi majör ve La majör ve diğerlerini. Annem müziğe tutkun biriydi.
Так вы, ребята, были друзьями?
Arkadaş mıydınız?
- Придурок! - Так. Ребята, давайте потише.
Pekala çocuklar herkes sessiz olsun.
Так что, ребята, хотите двинуть в Lash?
Lash'a gidelim mi?
Так, ребята!
Pekala millet!
Так, ребята, мы здесь. чтобы вытащить вас.
Arkadaşlar, sizi almaya geldik.
Ну, ребята, у вас тут все хорошо, так что если я понадоблюсь, я буду тут где-нибудь.
Pekala, siz ikiniz gerçekten iyi bir iş çıkarıyorsunuz. Bana ihtiyacınız olursa burada olacağım.
Я так рад, что вы, ребята, ещё здесь.
İyi ki hâlâ buradasınız.
Ребята, извините, что я так долго. О боже.
Çok oyalandım, kusura bakmayın.
Так давайте есть, о, давайте есть давайте поднимем бокал на откормленного теленка, давайте есть давайте - Я шучу, ребята.
# Bereketli ete kadeh kaldıralım, hadi yiyelim # # Hadi yiye- - # Şaka yapıyorum, yumulun.
Так, вы, ребята, можете мне помочь доставить эти сиденья в мою квартиру.
Evet. Siz de şu koltukları evime taşımak için bana yardım edersiniz.
Ребята заметили то здание напротив из переулка, так вот у его владельца была установлена камера видеонаблюдения.
Çocuklar mekanın karşısındaki binayı tarıyorlardı. Bina sahibi kamera kurdurtmuş.
Я знала, что его не все любили, но вы, ребята, никогда не говорили ничего плохого мне в лицо, потому что так мы поддерживаем друг друга.
Herkesin onu sevmediğini biliyordum. Ama sizler hiç bunu benim yüzüme söylemediniz,... çünkü biz birbirimizi böyle destekleriz.
Так, ребята, у меня есть одно слово для вас.
Pekâlâ, çocuklar. Tek bir kelime yazıyorum.
Так, похоже, что ребята здесь, готовые представить нам свой гимн.
Pekâlâ, görünüşe göre, erkekler marşlarını söylemeye hazırlar.
Слушайте, ребята, не принимайте все так близко к сердцу, ладно? Такие вещи просто... Никогда не заканчиваются хорошо.
Dinleyin, çocuklar, beni yanlış anlamayın ama böyle şeyler pek işe yaramaz.
Так как вы и Сэм стали гораздо ближе в последнее время, может быть, вам ребята, следует петь дуэтом гораздо чаще.
Son zamanlarda Sam'le pek yakınlaştığınıza göre... -... belki daha sık beraber düet söylemelisiniz.
Ребята... если мы что-то и узнали на этой неделе, так это то, что вы не можете верить каждому слуху, который услышите.
Çocuklar... eğer bu haftanın ödevinden bir şey öğrendiysek o da duyduğunuz her dedikoduya inanmayın olmalı.
Так вы не против, если я потусуюсь на выпускном с вами, ребята?
Baloda sizinle şarkı söylemem sorun olmaz diyorsun? Evet.
Почему вы, ребята, едите так быстро?
Neden bu kadar hızlı yiyorsunuz?
Многие ребята так делали.
Bir sürü çocuk alıyor.
Так что теперь всё в ваших руках, ребята.
Artık her şey sizin elinizde.
Я знаю, что сегодня будет сложное сражение, так как Лиам выбыл и все такое, но... Ребята, я все еще думаю, что мы можем победить.
Bugün Liam'ın takımda olmamasının iyi olmadığının farkındayım ama..,... çocuklar, hala kazanabileceğimize inanıyorum.
- Так, ребята. Возьмите ваши рюкзаки.
- Pekâlâ çocuklar, sırt çantalarınızı unutmayın.
Я знаю, что тут происходит, и, ребята, я так рад за вас.
Ne olduğunu biliyorum ve sizin için çok sevindim.
Похоже, всё не так безопасно, как вам казалось, ребята? А вот и ты.
İşte geldin.
ребята 32622
ребята сказали 19
так рано 89
так расскажи мне 58
так рада 79
так рад 69
так рад тебя видеть 34
так романтично 59
так рада тебя видеть 41
так расскажи 27
ребята сказали 19
так рано 89
так расскажи мне 58
так рада 79
так рад 69
так рад тебя видеть 34
так романтично 59
так рада тебя видеть 41
так расскажи 27