Так рада translate Turkish
2,632 parallel translation
О, Боже. Я так рада вас видеть!
- Sizi gördüğüm için çok mutlu oldum.
Джулс, я так рада, что ты позвонила.
Jules, aradığın için çok mutlu oldum.
Том, я так рада, что ты теперь часть нашей компании.
Tom, ekibin bir parçası olduğun için çok mutluyum.
Я так рада, что мы снова сошлись.
Takıldığımız için çok mutluyum.
Я просто была так рада, что не могла не поделиться.
Çok heyecanlanınca paylaşmak zorunda kaldım.
Я так рада, что Пита здесь нет.
Pete'in burada olmadığına seviniyorum.
И теперь уйдут годы чтобы справиться с этим но я так рада что сегодня я вместе с 4 людьми, которым по-настоящему доверяю потому что вы никогда не обманете меня
Şimdi, bunu atlatmamın uzun yıllar alacağını biliyorum ama bu gece, gerçekten güvende hissetmemi sağlayan ve benden asla faydalanmayacak dört insanla birlikte burada olduğum için çok mutluyum.
Я просто думал ты будешь так рада.
Heyecanlanırsın diye düşünmüştüm.
Я... Я рада так рада за тебя.
Senin adına heyecanlıyım zaten.
Я так рада тебя видеть.
Tamam, bu birinci olarak sayılıyor. Evet. Ne motivasyon verici oldurdu, biliyor musun?
Я так рада, что она помогает.
Onun yardımcı olduğuna çok sevindim.
Ой, доргой, я так рада, что наконец встречусь с твоей пассией.
Hayatım, sonunda kız arkadaşınla tanışacağım için çok heyecanlıyım.
Питер, я так рада, что ты не пострадал.
Peter, iyi olduğun için çok mutluyum.
Ну, я просто так рада увидеть тебя
Seni gördüğüme çok sevindim.
Ого, я так рада, что вы здесь.
Burada olmana çok sevindim.
Боже, я так рада слышать, что ты именно об этом подумал.
Tanrım, senin de bunu düşünüyor olmana çok sevindim.
Я.. я так рада, что встретила вас, офицер.
Sizi bulduğum için çok sevindim, memur bey.
Я так рада, что ты пришла.
Gelebilmene çok sevindim.
Я так рада, что ты здесь, Адриа!
- Burada olduğun için çok mutluyum, Adria.
Лемон, я так рада, что ты пришла.
Lemon, gelebilmene çok sevindim.
Уэйд, я так рада, что ты вернулся.
Wade, döndüğün için çok mutluyum.
Боже мой, я так рада, что вы приехали.
Aman Tanrım, geldiğinize çok sevindim.
Я так рада.
- Çok mutluyum.
- Я так рада за тебя.
Çok sevindim.
домой! - Я так рада.
- Evet, eve gidiyoruz.
Я так рада, что ты заговорил об этом, сукин ты сын, потому что...
Bunu söylemene sevindim orospu çocuğu çünkü -
Ой. девочки, Я так рада за вас.
Kızlar, sizin adınıza çok sevindim.
Я так рада услышать, что Вы всё ещё здесь в Нью-Йорском отделе Белых Воротничков.
Senin hâlâ New York White Collar'da olduğunu duyduğumda çok sevindim.
Я так рада, что ты вернулась в свою комнату
Eski odana dönüyor oluşun o kadar heyecan verici ki!
Молодец, Дуайт. Я так рада, что ты себе кого-то нашел.
Sonunda birini bulduğun için çok sevindim, Dwight.
Ох, я так рада тебя видеть!
Seni görmek ne güzel.
Я так рада тебя видеть.
- Nasılsın?
Я так рада, что ты рад за меня, Дэн.
Benim adıma bu kadar mutlu olmana sevindim Dan.
Я так рада, что с тобой все в порядке.
İyi olmanıza çok sevindim.
Яна, я так рада тебя видеть.
Jana, seni gördüğüme çok sevindim.
Но я так рада что ты дома.
Ama senin evde olmana o kadar sevindim ki.
Я так рада, что ты дома!
Evde olduğun için çok memnunum!
Я была так рада, когда доктор Фриман сказал Роберту, что ты согласилась помочь мне подготовиться к свадьбе.
Doktor Freeman, Robert'e düğün hazırlıklarıma yardım etmeyi kabul ettiğini söylemiş çok teşekkür ederim.
Я так рада зависать со всеми вами.
Ama sizinle birlikte çılgınlık yapacağım için çok heyecanlı olduğumu söylemek isterim.
Я так рада, что мы здесь, в Нью-Йорке.
New York'a geldiğimiz için çok heyecanlıyım.
Я так рада выступать сегодня здесь и... чтобы это было на моем новом альбоме, который вы, ребята, найдете онлайн и сделаете предзаказ, верно?
Bu akşam burada çalacağım için çok heyecanlıyım ve şarkım yeni albümde olacağı için hepinizin bu akşam internetten sipariş vereceğini düşünüyorum, haksız mıyım?
Да, мне нужно было что бы кто то помог со стороны спины так что я рада что ты оказался дома
Arkalarda yardım lazım oldu, iyi ki müsaitmişsin.
Я так рада.
Ne güzel, sevindim.
И я... Очень рада тому, что она получает ту помощь, которая ей так нужна.
Ve ben ihtiyacı olan yardımı aldığı için çok mutluyum.
Я рада, что вы вчера их так чудесно разоблачили, но тут до сих пор пахнет стриптизершами.
Dün geceki baskınınızın başarılı olmasından memnunum ancak burası hala striptizci kokuyor.
Я рада, что вы так уверены в себе.
Kendine bu kadar güvenmene sevindim.
Рада, что ты так считаешь, поскольку сегодня вечером мне понадобится прикрытие.
Güzel. Bunu söylemeni umuyordum. Çünkü bu gece biraz desteğe ihtiyacım olacak.
Так что я очень рада тебе сказать, что я играю Лесли Ноуп в порно-версии этой истории о правительственной поддержке!
Büyük bir mutlulukla söylüyorum ki bu devlet desteğinin porno versiyonunda Leslie Knope'u canlandırıyorum!
Но я была так рада повидать вас обоих.
Ama ikinizi de görmek çok güzeldi.
И, я так понимаю, что твоя мать очень рада этой встрече с любовником.
Annen, sevgilisiyle buluşmak konusunda heyecanlı herhalde.
Я так этому рада.
- Heyecanlıyım o yüzden.
так рада тебя видеть 41
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136