Там дети translate Turkish
360 parallel translation
У нее ж там дети.
Çocuklar da içeride.
Что я слышу, там дети?
Neler duyuyorum, çocuklar arkanda mı?
Как там дети?
Çocuklar nerede?
Там дети, люди с голоду дохнут! А мы не люди?
Hey, Ne yapıyorsun?
Просто проверю, как там дети.
Çocukları bir kolaçan etsem?
- Как там дети?
- Çocuklar nasıl?
Там дети играют в снежки вместо того, чтобы швырять головы
Kartopu atıyorlar çocuklar kafaları yerine
Как там дети?
Çocuklar nasıl?
Я скоро вернусь. - Как там дети?
Çocuklar nasıl?
Макс, как там дети?
Max, çocuklar nasıl?
Риск недопустим - там дети.
İşin içinde çocuklar varken böyle boş duramayız.
Как думаешь, как там дети?
Çocuklar nasıl dersin?
Знаете, как ведут себя там дети.
Kampta nasıl olduklarını bilirsin.
Проклятье, что же там дети рисуют?
O bir... Hay aksi, çocuklar ne çizer ki?
Поэтому мы с Яном, мы не хотим, чтобы наши дети выросли там.
Jan'la ben, biz... Çocuklarımızın orada büyümesini istemiyoruz.
Там ещё какие то дети.
Başı dertte olan başka çocuklar varmış.
Казалось бы, дети там будут представлять собой грустное зрелище, но это не так
Aslında orada çocukları görmek üzücü olmalı ama değil.
Там были женщины и дети, Лара, и их давили лошадьми.
Kadınları ve çocukları bile öldürdüler.
Оставить их там с бригадой врачей? Всего лишь дети.
Çocuklar. 300 yaşında ya da daha yaşlı.
Все другие дети там.
Diğer bütün çocuklar geliyor.
Там будут женщины и дети, помни об этом.
Etrafta kadın ve çocuklar olacak, unutma.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети.
Burası Washita Nehri değil, General, bekleyenler de savunmasız kadınlar ve çocuklar değiller.
Там только дети.
- Burada yalnızca çocuklar var. - Burası en yakın hastane.
Ты сказал - пусть дети играют там, где хотят.
Çocuklara istedikleri yerde oynayabileceklerini söyleyen sendin.
Эти дети, там... они скачут через огонь... в надежде, что бог огня оплодотворит их.
Dışarıdaki çocuklar, ateş tanrısı onları verimli yapar ümidiyle... alevlerin içinden atlıyorlar.
Это счастливая песня. Дети пели её там.
Ama Cardamoms'u geçmeyi nasıl başardı?
Но мой муж считает, что еда там плохая, а дети в самом деле ещё слишком маленькие.
Ama eşim okuldaki yemeklerinin kötü olduğunu düşünüyor. Çocuklar zaten yeterince zayıflar.
Людьми, созданными для войны... хотя у них были и жены и дети... хотя их сердца и были полны любви... но у них были силы... силы и мужество... вынести то, что мы там тогда увидели.
Bu adamlar kalpleri ile savaşıyorlardı Ailesi olan, Çocukları olan Aşkla dolu... Bunu yapacak güçleri olan bunu yapabilecek... güçleri.
Твои дети там.
İzin verirseniz...
Дети, как вы там?
Boncuklarım! Nasılsınız ha? - N'apıyorsunuz?
Дети смогут там играть.
Çocukların oynayacak bir yeri olması çok hoş.
- Мама, там все дети играют...
Anne!
Там четко написано : дети только с родителями и только здоровые.
Sadece ailesi olan ve sağlıklı çocukları alıyoruz.
Да, там были дети.
Evet.
- Там ещё дети внутри.
- İçeride bebekler kaldı.
Текила, там ещё дети остались?
Tequila içeride bebek kaldı mı? Affedersiniz.
- А там будут дети?
- Orada çocuklar da olacak mı?
Что эти дети делали там в лесу?
Bu çocuklar ormanda ne yapıyorlardı?
Я слышу, у Вас там дети шумят?
Çocukların gürültü çıkardığını duyuyorum.
Когда-нибудь дети наших детей будут играть там, куда мы носим нашу землю.
Bir gün, çocuklarımızın çocukları... Bizim yığdığımız dünyada oynayacak.
Дети emmerdaient, и я была там.
Çocuklar onu pataklıyordu, ben oradaydımç
Они сидят там, и дети чувствуют себя отбросами. А отец должен пахать сутками, чтобы заплатить алименты их матери, переспавшей на почте со всеми, кроме него!
Çocuğun kendisini gereksizmiş gibi hissetmesine neden olurlar ve sen baba olarak, ofiste benim dışımda herkese sahip bir kadına 7 gün 24 saat posta dağıtarak nafaka ödemeye çalışırsın!
Там женщины и дети, некоторые местные лидеры, те, кто хранит их язык и верования.
Aralarında kadın ve çocuklar bazı yerel liderler, dillerini ve inançlarını koruyanlar vardı.
Кевин там кого-то подстрелили дети оказались в заложниках.
Kevin bir adam yaralandı çocuklarsa rehin.
Он не знал, что там будут охранник и дети.
Bekçinin ve çocukların orada olduğunu bilmiyordu.
Ну, знаешь там, - дети.
Bilirsin, yani bebekler.
Дети там играют... и тащат все в рот.
Bazı çocuklar etrafında oyun oynuyorlar ve ağızlarına oradakilerden koyuyorlar.
- Хорошо. Мы всё время будем менять позицию и бегать как ненормальные сукины дети... вон там. Так что побудешь мальчиком на побегушках с боеприпасами, иначе мы трупы.
Deli danalar gibi koşturup, yer kaybedecek, gerektiğinde geri çekileceğiz bu nedenle herkese cephane servisi yapmaya hâzır ve nâzır olmalısın, yoksa işimiz biter!
Мне снилось, что там были дети.
Orada çocukların olduğunu hayal ettim.
Там сейчас сильны "Зеленые", бородатые дети, все ОК.
Ama şu anda orada güçlü bir Yeşil Parti, ve sakallı çocuklar var, iyiye gidiyor.
Мы должны быть там ради наших детей. Если женщина, у которой есть дети, начнет вырабатывать 14-часовой рабочий день значит она плохая мать.
Eğer çocuklu bir kadın günde on dört, on altı saat çalışırsa kötü bir annedir.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19