English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тарелки

Тарелки translate Turkish

735 parallel translation
Берите свои тарелки и ступайте в палатку.
Tabaklarınızı alıp içeri girin.
Там такие штуки, белые как тарелки, как в каталогах.
Kataloglarda gördüğümüz, tabaklara benzeyen beyaz şeylerden var.
У меня поднялось давление. - Я возьму машину отвезти тарелки.
Tanrım, Bailey yatakhanesindeki son yemeğim.
Я отвечаю за еду, нам нужны тарелки.
Baba çok tabak var, arabayı alabilir miyim? - Ne tabağı?
* * Приберись, помой тарелки,
Bulaşıkları yıka Yerleri sil
Смотрите, она поставила чистые тарелки!
- Bakın, temiz tabaklar.
Хорошие тарелки, отличные вилки.
İyi tabaklar, fazladan çatal...
Убирай лишние тарелки со стола.
Şu fazladan tabakları masadan kaldırın.
- А как насчет другой тарелки?
- Tabak dizsek hiç fene olmaz?
Тарелки вымыты, на плите не громоздятся грязные кастрюли.
Tabaklar yıkanmış, ocak üstünde kirli tava bırakılmamış.
Тарелки выстраивались горами, растущими с каждым днем.
Muslukta her gün tabaklar bu boy yığılmış.
Я мыл тарелки каждый вечер.
Siz ne söylüyorsunuz?
Точно так же как и летающие тарелки.
Tıpkı uçuşan fincan tabakları gibi.
Люди, ехавшие по автостраде на юг, были поражены, увидев, три летающие тарелки, мчавшиеся над Голливудским бульваром.
Otoyoldan güneye dönenler, Hollywood üzerinde uçan cisimler gördüklerinde küçük dillerini yuttular.
Над Голливудом видели летающие тарелки.
Hollywood üzerinde uçan daireler görüldü!
Летающие тарелки видели над Вашингтоном, округ Колумбия.
Washington üzerinde uçan daire görüldü!
Тарелки исчезли так же быстро, как и появились,..
Geldikleri gibi, hızlı bir şekilde gittiler.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Bir yangın, deprem ya da felaket haberi aldığında şüphelen.
Но если ты еще раз увидишь летающие тарелки, скажи им, пусть беспокоят какой-нибудь другой дом.
Eğer uçan daire görürsen onlara bizim evden uzak durmalarını söyler misin?
Пропади пропадом все эти летающие тарелки.
Uçan daireleri unut gitsin. Onlar gökyüzünde.
Тарелки наверху, кладбище в стороне,..
Uçan daireler yukarda. Ve mezarlık da dışarıda.
Вы верите, что летающие тарелки существуют,.. ... полковник?
Uçan dairelere inanıyor musunuz, Albay?
Летающие тарелки существуют.
Uçan daireler gerçek.
Поступили сообщения, что тарелки летали там так низко, что люди просто падали на землю.
Uçan dairelerin, insanları yere yıkacak kadar alçaktan uçtuğu bildirildi.
Некоторые даже утверждают, что тарелки приземлялись.
İniş yaptıklarına dair iddialar da var.
- Я помою тарелки.
- Ben bulaşıkları yıkarım.
С тарелки человеку.
Tabaktan ağza.
С тарелки человеку.
- Tabaktan ağza demek.
О, го тарелки съедобны.
Tabak yenilebilir.
Блинные тарелки?
Krepten bir tabak mı?
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
Nasıl oluyor da gecenin bu saatinde yolculuk yapıyorsunuz?
Тарелки - это тарелки.
Tabak tabaktır.
- Где взять тарелки и приборы?
- Tabak falan getireyim mi?
За утро она не разбила ни одной тарелки.
Bu sabah tabak kırmadı.
Вы верите в летающие тарелки? Ну, я вполне...
- Uçan dairelere inanıyor musunuz?
Ты заметил, тарелки были из разных сервизов.
Tabakların sadece üçü aynıydı.
Можно купить джем, кофе, молоко, сахар, термос, тарелки и т.д.
Reçel alabilirsin, kahve, sut, seker, termos, tabaklar. vb.
Другие тарелки.
Diğer tabaklar.
Рози Карвер, познакомься с человеком, с которым я ем из одной тарелки.
Rosie Carver, saç fırçamı paylaştığım adamla tanış.
Как насчет хорошей тарелки супа, а?
Bir kâse dolusu güzel bir çorba iyi gelir, ha?
Поменяли тарелки.
Fark edilecek ne var?
Могу я теперь убрать тарелки, мсье Эрик?
Şimdi tabakları toplayabilir miyim, mösyö Eric?
Он заставил вас танцевать на столе и бить тарелки?
Masanın üstünde dans edip, her şeyi kırmanı o mu istedi? Hayır, masanın üstünde dans edip, her şeyi kırmamı o istemedi.
И не надейтесь на летающие тарелки, это было бы слишком интересно.
Bu yüzden, çok ilginç olsa da bir UFO için umutlanma.
Не могла тарелки нормально составить?
Eğer tabakları doğru dürüst dizseydin böyle... -... düşmezlerdi.
— Летающие тарелки? Что ты имеешь в виду?
Uçan çay tabağı filosu da ne?
- Тарелки, Торквил.
- Tabaklar Torquil.
- Тарелки?
Tansiyonum!
Над Голливудом видели летающие тарелки.
Hollywood'da Uçan Daire Görüldü!
А почему мама поставила чужие тарелки?
Daha kötüsü aile tablomuzu çalmışlar.
Нет, просто опасаюсь следующей тарелки.
- Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]