English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоего брата

Твоего брата translate Turkish

1,270 parallel translation
- Даже в твоего брата.
- Kardeşinde bile var.
- Твоего брата давно должны были посадить.
Kuzenin Terry çoktan hapsedilmeliydi.
Мне жаль твоего брата.
Annen için çok üzüldüm.
Я тоже возьмусь разок за твоего брата.
Ben de kardeşine bir nutuk çekerim.
Знаешь, я сочувствую тебе... по поводу твоего брата
hey, kardeşin için üzgünüm.
Мне очень жаль твоего брата, но у нас нет выбора.
Kardeşin için üzgünüm, Fakat başka yolu yok.
Она просто стремится стать добычей твоего брата.
Kesinlikle ağabeyine seks çağrısı yapmaya gidiyor.
У твоего брата отличный вкус.
Kardeşin zevkli biriymiş.
Я знаю твоего брата.
Kardeşini tanıyorum.
Ах, я теперь несу ответственность еще и за твоего брата?
Oh, şimdi kardeşin için de mi sorumlu oluyorum?
Ну, конечно, у тебя на это нет денег... И вряд ли у твоего брата есть какой-то доход, с тех пор, как он завязал с проституцией.
Oh bu doğru, senin hiç paran yok... ve ben erkek kardeşinin de geliri olduğuna inanmıyorum orospuluğu bıraktığına göre.
Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили - тебя или твоего брата.
Yok bir şey. Baş sağlığı dilemek için seni arıyordum ama öldürdüklerinin sen mi yoksa kardeşin mi olduğunu bilemedim.
Из-за тебя и твоего брата мне кажется, что родители Картрайт это что-то типа вязких зеленых монстров с ну не знаю... с твоей улыбкой и волосами Расти.
Tanrım, senden ve kardeşinden duyduklarıma göre sizinkilerin senin gülümsemene ve Rusty'nin saçlarına sahip bir çeşit ıslak yeşil canavarlar olduklarını düşünüyorum.
Убиваю твоего брата.
Kardeşini öldürüyorum.
В следующий раз, когда мы поедем в Тель-Авив, я пойду к татуировщику на Дизенгоф и наколю портрет твоего брата у себя на заднице.
Tel Aviv'deki dövmeciye gidip k.çıma kardeşinin resmini çizdireceğim. lnanılmazdı!
Видимо, его привлёк плач твоего брата.
Ağlama sesi onu çekmiş olmalı.
Нет. Мы найдём твоего брата.
- Gidip kardeşini bulacağız.
Мы вернёмся за КЭйлин, и все вместе спасём твоего брата.
Hep beraber kardeşini kurtarabiliriz.
Я знаю, как спасти твоего брата, Сэм.
Kardeşini kurtarmak istediğini biliyorum, Sam.
Что же до твоего брата, передай ему, что, может, не стоит садиться на лошадь не по росту.
Kardeşin için ona bu havasından vazgeçmesini söyle.
Что же до твоего брата, передай ему, что, может, не стоит садиться на лошадь не по росту.
Kardeşine söyle küstahlığından vazgeçsin.
Время не на твоей стороне и не на стороне твоего брата
Zaman ne bizden ne senden sana.
И показания твоего брата И других против Селфа В обмен на полный иммунитет.
Self aleyhine senin, kardesinin ve digerlerinin ifadesi karsiliginda tam dokunulmazlik. cikar gidersiniz.
Да ладно... ты говоришь с человеком, который читал закрытый файл твоего брата.
Yapma. Kardeşinin güvenlik dosyalarına zorla girerken yakaladığın adamla konuşuyorsun.
Ты используешь это дело, чтобы влезть в расследование смерти твоего брата, которое мы ведем.
Abinin cinayetiyle ilgili Miami Metro dosyalarına bakabilmek için bu davayı üstlendin.
Дебра. Нам надо найти твоего брата.
Debra, ağabeyini bulmamız gerek.
Слушай, мы должны выглядеть серьезными, а свинство твоего брата, пока ты еще даже не принял присягу, просто неуместно.
Bak, dışarıdan bakılınca ciddi görünmemiz lazım. Kardeşini başka bir şapşallık yapmadan şutlamalısın.
Это отчет об успеваемости твоего брата.
Kardeşinin karnesi.
И ты ожидал, что мы просто передадим это - после разгрома твоего брата?
Kardeşinin yarattığı çıkmazdan sonra sana parayı hemen vermemizi beklemiyordun değil mi?
Ты знаешь, это бросает тень на мою репутацию, как твоего брата.
Biliyorsun, erkek kardeşin olarak bu beni de etkiliyor.
Сколько датчиков твоего брата еще работают?
Yani merhum kardeşine ait alıcılardan şu anda kaç tanesi aktif?
Я нашел команду для твоего брата.
Abine, istediğin gibi bir takım buldum. Yaa?
- Ну ты и засранец! Хорошая новость это новый дом твоего брата!
İyi haber kardeşinin basit evi, nasıl ha?
Я опаздываю на свадьбу твоего брата...
Kardeşinin düğününe geç kalacağım.
У твоего брата хорошая жена.
Kardeşinin güzel bir hayatı var.
Если он не сбережет твоего брата, то до самой смерти ты больше не назовешь его отцом.
Eğer abini korumazsa öldüğün zaman ona'baba'demezsin.
Дух Ли Гичхоля должен защитить твоего брата.
Geçmişten bir hayalet de olsa abini koruması lazım.
Чтобы замять похищение твоего брата, они уже явно подкупили, кого надо.
Kardeşinin kaçırılmasını örtbas etmek için polisi harekete geçirmişler.
Почему, ты думаешь, твоего брата похитили?
Kardeşin neredeyse öldürülmüyor muydu?
Твоего брата Ли Донук зовут, да?
Kardeşinin adı Lee Dong Wook değil mi?
И судьба твоего брата сложилась бы по-другому.
Abinin hayatı böyle alt üst olur muydu?
" олько что видел твоего брата...
Az önce kardeşinle karşılaştım.
- O, папа. Ќелегко было вырастить теб € и твоего брата, после того, как ваша мать сбежала.
Annen beni terk ettikten sonra seni ve ağabeyini yetiştirmek kolay olmadı.
я смотрю на теб € и твоего брата - оба неженаты, oдин безработный, другой...
Sana ve ağabeyine bakıyorum, ikiniz de bekârsınız. Biriniz işsiz, diğeri de...
Я твоего брата годами не видела.
Kardeşini bir yıldır görmüyorum.
Ведь это жизнь твоего брата.
Kardeşinin hayatı söz konusu.
Кроме того, я не думаю, что мы должны подвергать сомнению наше доверие к тебе, отправив вместе с тобой на вечер твоего старшего брата как сопровождающего.
Ayrıca, bütün gece abinin yanında koruma gibi durması sana güvenmiyormuşuz gibi anlaşılabilir.
Ты ведь и сам родился с таким же дефектом сердца, что был у твоего младшего брата.
Sende kardeşin gibi aynı kalp hasarıyla doğmuştun
Я и брата твоего убью.
Öldün sen, bittin, anlıyor musun? Canın isterse git kardeşini vur.
Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли.
"Kardeşinin kanı topraktan bana sesleniyor."
И ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.
"Artık döktüğün kardeş kanını içmek için ağzını açan toprağın laneti altındasın."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]