English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Того и гляди

Того и гляди translate Turkish

56 parallel translation
Того и гляди налетят кредиторы, конфискуют ваш грузовик, тебе пинка под зад, а мои денежки - тю-тю.
Finans şirketi gelir, işinizden eder, paramı alamam.
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
Tıpkı olgun bir karpuz gibi ikiye ayrılacak.
Идем, папочка. Если мы не найдем заправку, то я того и гляди испачкаю свои трусики.
GeIiyoruz ve hemen bir benzin istasyonu buImazsan bu prenses donuna edecek.
А вам того и гляди предъявят обвинение, мадам Вормсер.
Suçlanmanıza az kaldı hanımefendi.
Он мчится, как открытое лезвие бритвы - того и гляди порежешься об него.
Ustura gibi koşturuyorsun, birilerini keseceksin.
В жару оно того и гляди потечет.
O sıcakta cıvık cıvık olur zaten.
Того и гляди, разорвет в клочья.
Her şey olabilir.
Я того и гляди как помру со смеху
Eğer gülmekten ölmezsem Bir dikiş daha tüküreceğim
Особенно, конную полицию. Раскидают повсюду яблоки того и гляди, вляпаешься по щиколотку.
Özellikle her yere bıraktıkları gübrelere bileğimize kadar battığımız atlı polisler.
Подавленная ярость того и гляди вырвется наружу.
Dile getirilmeyen öfke patlamak için yer arar.
Он злится на меня, что я не смог заполучить Телсона, того и гляди еще одну дырку в заднице мне прогрызёт.
Telson'u ikna edemediğim için bana kızgın. Beni bitirmek istiyor.
Сидишь тут, решаешь какую бы новую крутую тачку купить, а моя мама того и гляди потеряет наш грёбаный дом!
Sen burda hangi seksi arabayı alacağım diye düşünürken, Annem kahrolası evinden olabilir.
Она, того и гляди, Нобелевскую премию получит за умение экономить.
Onuruna tören düzenlesen bile kılı kıpırdamaz.
Каждый день моё сердце скачет от страха, того и гляди упаду замертво!
Yakında kalp krizi geçireceğim. Ölmem an meselesi.
Теперь полиция того и гляди подберется к вашим задницам.
Şimdi de polis hepimizin k.çının dibinde.
Начальство крутит их и сжимает со страшной силой, того и гляди оторвёт,.. ... а Люси представляет проект без вас? Пожалуйста, объясните, в чём дело.
Merkez, steroid almış sadist kadınlar gibi buruyor ve Lucy sensiz kendi tasarımını sunuyor.
Милый, извини – я бы осталась на все семь дней, но у меня сыр на гриле того и гляди в цемент превратится.
Üçüncü gün, düşündüm de belki... Üzgünüm tatlım, 7 günü birden dinlemek isterdim ama betona dönmeden kızarmış peynirleri almam gerek.
Заткнись, умник, а то того и гляди фанаты слетятся.
Haydi ama gidip biraz yiyecek bulalım.
Того и гляди за мной явятся.
Askerler beni aramaya gelmeden.
Того и гляди споткнутся и отстрелят себе мужские причиндалы.
Kadın uğruna tökezleyip birbirlerini vurduracaklar.
Я настоящий, и эта тварь того и гляди вернется и убьет нас.
Bu uçmaya benzemiyor. Ben gerçeğim ve o şey buraya gelip bizi öldürecek.
Этот малыш вас того и гляди уронит!
Bebek neredeyse yere yuvarlayacak seni.
Этот парень на взводе, того и гляди сорвется.
O herifin nevri çabuk dönüyor.
Казна тоже переполнена, того и гляди лопнет.
Hazine gerçekten tam dolu, patlayacak gibi.
Я, того и гляди, взбешусь и свалю, так что начинайте говорить, комики.
Sinirlenip gideceğim yani konuşmaya başlasan iyi olur ahmak.
А-то того и гляди попадешь в одну из этих брошюрок.
Yoksa geceyi broşürdeki kızlardan biri gibi bitireceksin.
Того и гляди начнет воровать наших женщин.
Evet, sırada da kadınlarımızı çalmak var herhâlde.
Его тело с трудом меня выдерживает, того и гляди загорится.
Beni bedeninde çıldırmadan zar zor taşıyor.
Того и гляди догонит.
Bu gidişle ikimiz de...
Она того и гляди перейдёт на белого американца.
Beyaz bir Amerikalı ağına düşmek üzere.
Кучка старых пердунов, которые в любой момент того и гляди преставятся?
Zaten bugün yarın mortlayacak olan şapşallar için mi?
Крышу Арены Boardwalk-Hall того и гляди снесет!
Boardwalk Hall Arena çatısı neredeyse havaya uçmak üzere!
Я в этих штуках, того и гляди, упаду.
Bu şeylerin üzerindeyken dengemi sağlayamıyorum.
Того и гляди раздавишь его.
- Onu boğmanı istemiyorum. - Ama nazikçe tutuyorum.
Похоже, Чарли попала в самое пекло... и она того и гляди обожжется.
Görünüşe göre Charlie sıcak sularda... Ve yanmak üzere.
- Того и гляди расплачешься.
Ağlayacakmış gibi duruyorsun. Hayır.
Это ребенок, как граната. Того и гляди рванет.
O çocuk pimi çekilmiş bomba, her an patlayabilir.
Финч, этот парень того и гляди сорвётся с цепи.
Finch, bu adam tamamiyle dibe vurmuş.
Да он же того и гляди разведет тебя на сотни тысяч долларов, Кранч.
Çıkıp gidelim buradan. Adam senden yüz binlerce dolar çarpmaya çalışıyor Crunch.
В этом городе того и гляди наступит полнейшее беззаконие.
- Bu kasabada kanunsuzluğa ramak kaldı.
Улыбочка твоя того и гляди на затылке сойдётся.
Yüzündeki o sırıtma kafanın üstünü kesip atacak gibi.
Того и гляди, прикрытие не сработает.
ayrıca bu maskelerden kurtulmalıyız!
Но, самое интересное, в письме Клайд пишет, что они с парнем по имени Датч того и гляди раскроют большую загадку.
Ama enteresan tarafı şu ki mektupta Clyde'ın Dutch adında bir adamla büyük bir sırrı çözmeye çok yaklaştıkları yazıyor.
Но если ты с ним переспишь, того и гляди оскандалишься.
Ama, eğer onunla yatarsan Nashit sorun yaşayacak.
Того и гляди кое-что прищемят.
Kutumu yiyorlar.
Пока вы тут сидите и поднимаете себе настроение, малыш, который отсасывал ваше дерьмо, того и гляди от него умрет!
Siz burada oturup güzel hissetmeye çalışırken sizin bütün boklarınızı çeken çocuk bu yüzden ölmek üzere!
Того и гляди, ты сделаешь меня мусульманином, милорд.
En sonunda beni müslüman yapacaksınız lordum.
Того и гляди обчистит.
Bizden bir şeyler çalacak.
Честно говоря, вы похожи на кота, который проглотил что-то не то и того гляди выплюнет все обратно.
Açıkçası, hazımsızlık çeken bir kedi gibisiniz sanki bir şey yutmuşsunuz da, çıkaracakmışsınız gibi.
Того гляди и я пополню твой список подозреваемых.
Sırada kim var? Sonra da beni mi suçlayacaksın?
Я что, не могу разозлиться, когда у нас того и гляди украдут старшую внучку? Господа Бога ради!
Tanrı aşkına!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]