English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тост

Тост translate Turkish

1,738 parallel translation
Я на самом деле такая, или это была больше издевка, чем тост?
Ben mi bıraktım yoksa saçmalayan kalabalık mı var orada?
Ладно, я хочу произнести тост.
Pekala, şerefe kaldırmak istiyorum.
Тост!
Kadeh kaldıralım mı?
Сэр, у нас шафер произносит тост на свадьбе, и у него полный завал.
Efendim, bir düğündeki sağdıç konuşma yapıyor ve sadece atıp tutuyor.
Я хочу предложить тост за наших великодушных хозяев... и за всех вас, поскольку это очень особая ночь -
Nazik ev sahiplerimiz için kadeh kaldırmak istiyorum tabii ki sizler için de, çünkü bu gece, çok özel bir gece.
Надо произнести тост.
Kadeh kaldıralım.
Тот французский тост, что вы приготовили мне на день матери тоже был не ахти.
Bu da ne? Danny ve ben rehin alındık.
Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
ama geniş kızılötesi ışık patlamasının asetil tetrahidropiridin adlı molekülün oluşumunu tetikleyerek bize tost olarak verdiğini göremiyoruz. Kızartma, kaynatma, pişirme
Я получил французский тост с взбитыми сливками с лицом смайлика.
Ben üstüne kremayla gülen yüz yapılmış yumurtalı ekmek aldım.
Подожди. Я не могу пропустить тост.
Bu konuşmayı kaçırmamalıyım.
Хорошо, я хочу сказать тост моей маме... Которая такая классная
Annemin şerefine kadeh kaldırmak istiyorum muhteşem biridir.
еще есть шампанское, хочу предложить тост.. за эту счастливую парочку..
Hala yeterince şampanyamız varken bu mutlu çift için kadeh kaldırmak istiyorum.
Тост за Эми, незамужнюю, одинокую и потрясающую.
Amy'e içelim. Bekar, yanlız ve müthiş.
Постой, Тед, а как же тост?
Dur, Ted. Daha kadeh kaldıracaktın.
Я вам так и не сказал тост.
Sizler için kadeh kaldıramamıştım.
Я хочу произнести тост.
Kadeh kaldırmak istiyorum.
Я хочу сказать тост.
Kadehimi kaldırmak istiyorum.
Это французский тост?
Yumurtalı etmek mi o?
Я помню, как приехал Тэдди, и мы произносили тост.
Teddy oraya geldiğinde, biz kadeh kaldırıyorduk.
Хочу поднять тост за Франсин и за сегодняшнюю премьеру "Типа азиатки".
Francine'e ve Beyaz Pirinç'in galasına kadeh kaldırmak istiyorum.
Кто-нибудь хочет тост?
Tost isteyen var mı?
Цельно зерновой тост, половина грейпфрута и яйцо всмятку наподходе.
Kepekli ekmeğe tostun, yarım greyfurt suyun ve rafadan yumurtan hemen geliyor.
" Как бы плохи не были дела, невозможно не любить того, кто сделал для тебя тост.
Ne kadar kötü şeyler olsa da, Size tost yapan birini sevmemeniz, imkansız.
Я сделаю вам тост.
Birazdan tost yaparım sana.
- Тост! За нас!
- Kadeh kaldıralım.
- Ну что, тост, ребята?
Şerefe.
Тост.
Şerefe.
Итак, какой тост тебе нравиться... еле теплый или соженный до тла?
Tostunu nasıl istersin ılık mı, yoksa yanık mı?
Хочу произнести тост.
"Şerefine kadeh kaldırmak isterim."
Я скажу тост.
Kadeh kaldırıyoruz. - Tamam.
Я скажу тост.
Kullanıcı bir tost atalım.
Хотел бы предложить тост за моего сына и его удивительное мастерство в игре.
Oğluma ve onun muazzam oyun yeteneğine kadeh kaldırmak istiyorum.
Я не хочу, чтоб ты закончил, как один из тех футболистов, которые не слушали своих докторов, а теперь, через 10 лет, не знают, как приготовить тост.
Zamanında doktorlarını dinlemeyip de, aradan 10 yıl geçmesine rağmen tost yapmasını bile bilmeyen o futbol oyuncuları gibi olmanı istemiyorum.
Французский тост, Фрукты Кольца зерновых, и один Гранде ванили латте.
Fransız tostu, Meyve halkalı bezelyeler, ve bir de büyük boy sütlü kahve.
Когда я буду произносить свой тост как твой шафер...
Düğününde sağdıcın olarak kadehimi kaldırırken...
Чувак, это всего лишь свадебный тост.
Dostum bu sadece bir düğün konuşması.
У меня есть тост.
Kadeh kaldırmak istiyorum.
Шафер ещё не толкал тост.
Henüz hiç kimse sağdıç konuşmasını yapmadı.
Жуй свой тост, умничка, Блейк.
Tostunu ye, yakışıklı sarı kafam.
Тост!
Kadeh kaldırmak istiyorum.
Ох, еще один тост
Ben de kadeh kaldırıyorum.
Я хотела бы предложить тост за Амунда.
Amund için kadeh kaldırmak istiyorum.
Тост.
Toast.
Нам нужно содействие, Тост.
Bir iyiliğe ihtiyacımız var, Toast.
Можешь не спешить, Тост.
Acele etme, Toast.
Да, Тост. Что случилось?
Evet, Toast, hayırdır?
Здесь нужен тост.
- Bunu şerefine bir şeyler içilir.
Тост.
- Fondip.
Тост за нашего Героя.
Kahramanımız için bir kadeh.
Я бы хотел произнести тост
Kadeh kaldırmak istiyorum?
# И дать знать : важен он. ТОСТ
T O S T

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]