Тренера translate Turkish
642 parallel translation
Эдна, дочь тренера.
Edna, antrenörün kızı.
Я помощник старшего тренера в школе Эндрю МакКоркла.
Ben Andrew J. McCorkle Lisesi'nin yardımcı koçuyum.
Если бы можно было, я попросила бы найти тебе другого тренера.
Eğer izin verilse, sana başka bir talim kölesi atanmasını talep ederdim.
Тьi должен охмурить ее адвокатов, управляющих, горничньiх и тренера по теннису.
Onu, müdürlerini, avukatlarını, yönetim kurulu üyelerini... hizmetçilerini ve tenis hocasını ayartmalısın.
- Да. Он не похож на тренера по карате, правда?
Karate öğretmeni gibi bir tipi yok.
А можно включить персонального тренера в статью медицинских расходов?
- Ya egzersiz hocasını?
Никто не хочет играть под началом тренера который не жаждет победы.
Kimse kaybedeceği oyun için koç olmayı istemez.
Просто спроси тренера Фланагана, мистера Секофски и Барни Гамбла!
Bir sor Koç Flanagan'a. Ve Bay Seckofsky ile Barney Gumble'la sor!
Отвези тренера в канаву и спусти на него собак.
Kafese alın hemen. Köpeklerini sal kıçına.
Ну, на твоем месте я бы посмотрела на тренера на третьей базе не думаю, что он подает тебе сигнал вступить в игру.
Yerinde olsam üçüncü kaledekine dikkat ederdim çünkü sana izin vereceğini sanmıyorum.
Арабские террористы ворвались в общежитие израильской сборной и незамедлительно убили Мойшу Вайнберга, тренера, двумя выстрелами в голову, и одним в живот.
İsraillilerden var. - Tanrı'ya şükürler olsun. İsrail takımının kaldığı yere giden Arap teröristler Moshe Weinberg adında bir antrenörü iki el başına, bir el de midesine ateş ederek hemen orada öldürdüler.
Он был пoмoщникoм тренера в какoй-тo хoрoшей кoманде.
Eskiden büyük bir kulüpte Koç asistanıymış...
Бoбби, прoвoдишь Тренера и придёшь кo мне.
Bobby, Bay Koç'u geçirdikten sonra odama gel.
20 лет назад мы с Рэдoм были пoмoщниками тренера Каванo в университете Луизианы.
İkimiz, yirmi yıl önce Louisiana Eyalet Üniversitesi'nde Koç Cavanaugh'un yardımcılarıydık.
Пoхoже у тренера Кляйна oстались ещё трюки.
Sanırım Koç Klein, sonunda şapkasındaki tavşanı çıkardı.
Эти мальчики действительно любят своего тренера.
Bu çocuklar gerçekten koçlarına bayılıyor.
Кажется, дело плохо. Кэп Руни самый ценный игрок команды любимец тренера Тони Д'Амато, квотербэк 38 лет, лежит на земле....
Hiç de iyi görünmüyor. 3 kez en iyi oyuncu seçilen ve Koç Tony D'Amato'nun yıldız oyuncusu, 38 yaşındaki oyun kurucu Kaptan düştü.
Я знаю их тренера.
O koçu tanıyorum.
А в блокноте тренера Наполеона Д'Амато всего 75 комбинаций!
Napolyon D'Amato'nun taktik kitabında ise 75 oyun.
Приказ тренера Ди.
Koç D.'nin oyunu.
Ќа 9 попытке у хорошего тренера не осталось терпени € :
Sonra dokuzuncu denemenin ortasında, iki top ve iki sopa olmasına karar verdi.
- У меня же есть тренер в фитнесс - клубе. Почему бы не иметь тренера для...
Jimnastikte bir öğretmenim var, şey için de öğretmenim olabilir.
Кого поддержит О'Нил : дряхлого тренера или кумира болельщиков?
O'Neil kime destek çıkar sanıyorsun? İşi bitmiş bir koça mı, seyirci toplayan birine mi?
Я всего лишь помощник тренера.
Yeni yardımcı golf öğretmeni kızım.
Это Бри Дейвис, новый помощник тренера. Как вы?
Bu Bree Davis, yeni yardımcı.
Сегодня провожают на пенсию тренера Пеллета.
Bu akşam Coach Pelet'inin emeklilik yemeği var.
- Тренера футбольной команды нашей школы.
Bizim lisenin futbol antrenörü.
Ну как я могу подвести тренера.
Şey, ben.. ... koçu hayal kırıklığına uğratmak istemem.
Я хочу поблагодарить тренера Фредрикса и бога.
Koç Fredricks'e teşekkür etmek istiyorum. Ve tanrıya.
- Поездки на соревнования, переходы от тренера к тренеру.
İzin veriyorum. Soruya cevap verin.
- Лори. - Я не могу сейчас разговаривать. - Мы разыскиваем твоего тренера.
Profesör Hüseyin, namus cinayetleri eski kültürün öğretilerindendir.
Джамал, другие тренера- - Я извиняюсь, что толкал Рэй Рэя. Я просто хочу играть.
Ray Ray'i ittiğim için özür dilerim, ben sadece oynamak istiyorum.
Я получил сообщение от тренера Джимми, я должен раздать снаряжение.
Koç Jimmy için not bıraktım. Malzemeleri bırakacağım.
И такого хорошего тренера по регби.
Ya da bu kadar iyi bir ragbi koçu.
Что здесь смешного? Каждый раз когда я слышал это от своего тренера, я знал, что меня ждет скамейка запасных.
Koçum bana bunu her söylediğinde kendimi yedekte bulurdum.
С каждым, кто не подчинился приказу тренера и команды бросил пас парню, весом в 40 кг, кого не должно было быть на поле.
Koçu ve takımı dinlemeyip, sahada olmaması gereken 40 kiloluk bir çocuğa pas veren herkesin.
Ханг ты мне обещал работу тренера.
Hung, bana bir koçluk işi vereceğine söz vermiştin.
Нахуй тренера, нахуй портного и нахуй Райдера.
GYM'i sikiyim, Tailor'ı sikiyim ve Ryder'ı sikiyim.
Мы с мамой обожаем в клубе одного тренера по спиннингу.
Annemle ben spor salonumuzdaki bir spinning hocasından çok hoşlanıyoruz.
Да, она не только наша путевка на чемпионат штата но это также будет 200-ая победа тренера Уолта!
Bizi eyalet şampiyonasına sokmakla beraber Koç Walt'un 200. zaferi olacak!
Слышала про тренера.
Koçu duydum.
Эй, давайте нарядим тренера Уэлса под Бритни Спирс.
Hey, Coach Wells'i Britney Spears gibi giyidirelim
Конечно, все зависит от нашего тренера.
İş sonuçta koça bağlı ama takıma taze kan iyi gelecektir.
Он сказал, что в следующем году хочет попробовать меня на пост помощника тренера мужской команды.
Gelecek sene beni koç yardımcısı yapmayı düşündüklerini söylediler.
Ты знаешь моего тренера?
Benim koçu tanıyorsun değil mi?
Думаю, он за тренера, или вроде того.
Takım koçu falan gibi duruyor.
Куба Гудинг Быть женой тренера означает отмерять жизнь победами и поражениями.
Bir koçla evli olmak da her şeyi galibiyet ve mağlubiyetle ölçmektir.
Тебе стоит обратить внимание на тренера.
- Anlıyorum.
Чтобы поддержать тренера Колхауна и "Райдел рэйнджерс".
Sporcu olamıyorsanız, sporcularımızı destekleyin.
БИЛЛ ДЕЛЛИНДЖЕР Помощник тренера
BILL DELLINGER Oregon'daki Antrenör Yardımcısı
Могу я видеть тренера?
Koçu görebilir miyim?