Тренировку translate Turkish
375 parallel translation
Не хотите провести тренировку очень приближенную к реальности?
Gerçekçi bir tatbikat yapmaya ne dersin?
Мы с Мишель остались посмотреть тренировку по футболу.
Michele'le ben... kalıp futbol antrenmanını izledik.
Я только тренировался. Я записал на пленку 20-минутную тренировку таким образом это заняло 10 минут.
20 Dakikada Antreman kasetini hızlandırılmış olarak yaptım da.
Многие из этих офицеров не проходили специальную тренировку.
Bu görevlilerin çoğu hiç eğitim almadı.
Конечно, я блокирую ее машину... так что она не может поехать на тренировку по теннису.
Arabasının önünü kapıyormuşum. Tenis dersine gidemeyecekmiş.
- Про тренировку питбулей?
- Pit Bull eğitmeye ne dersin?
Каждый день, в пять утра, он отправляется на пробежку, а потом идёт на тренировку по футболу.
Olabilir. 5'te koşuya çıkıyor, sonra da futbol antremanına gidiyor.
Я собираюсь на тренировку.
Antrenmana gideceğim.
Потом - завтрак в "ДАБЛ АР" а на тренировку не пошёл, потому что не хотелось.
RR'de kahvaltı ettim ve antrenmana gitmedim çünkü canım istemedi.
Думаете, раз я пропустил тренировку по футболу, то я убил любимую девушку, да?
Antrenmana gitmediğim için kız arkadaşımı öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
Я еще не закончил свою тренировку.
İdmanımı bitirmeliyim. Ve seninle bitireceğim.
Думайте об этом, как о вызове! Начнем тренировку!
Ben bu haldeyken avuç içime hep "insan" yazarım.
Ну, женщина, у которой было собеседование, была довольно строга но спасибо Марку за тренировку.
Görüştüğüm kadın çok sertti ama Tanrı'ya şükür Mark beni çalıştırdı.
Было больше похоже на еврейскую тренировку.
O kulüp Yahudilerin çalıştığı yerlerden farklı değil.
Начнём тренировку. Время для подводной имитации.
Şimdi su altında bir tatbikat yapacağız.
Да, а в городе я провожу небольшую тренировку перед полётом. Ооо!
Evet, bizler birazcık astronot oluyoruz da.
Ладно, твоя мама отвезет нас на футбольную тренировку?
Annen bizi arabayla futbol antremanına götürcek mi?
Вообще, мне надо бы на тренировку.
Neyse, bu gece antrenmana gitmeliyim.
Я надеваю их на тренировку.
Jimnastik yaparken giyerim.
мне нужно записать сегодняшнюю тренировку.
Bugünkü tatbikatın notlarını dosyalamam gerek.
Я, Фукурода, окончил университет Ниппори И потратил 4 года на тренировку тела
Bu geri zekalı bir öğretmen mevkisine konmayı düşünüyor.
Возможно, я не смогу как раньше собрать М-16 с завязанными глазами или... пройти тренировку с оружием для мотопехоты...
M16'yı gözüm kapalı olarak hızlı bir şekilde dağıtıp toplayamıyorum. Piyadeye silahlı eğitim verecek kadar da bilgili değilim.
¬ тот день — аманта и ƒжеймс провели 7 по счету тренировку.
Samantha ve James denemeler yapıyorlardı.
Она проходила тренировку на космонавта, но не завершила ее.
Bir astronot olarak yetiştirildi ama bitiremedi.
Едем на тренировку?
İdmana gitmeye hazır mısın?
Я опаздываю на тренировку. - Конечно.
Benden onu aramamı istediler.
- Да я на школьное поле заехал, чтобы подбросить девчонок на тренировку!
Yolun dışından gitmek mi? Amigo kızları idmana bırakmak için okulda sahaya girdim.
- Я на тренировку.
Antremandayım.
- Нет, продолжаем тренировку.
Hayır çalışmaya devam.
Мне следовало знать, что тренировку надо было заканчивать до темноты.
Karanlık olduğunda, atrenmanı bitirmeliydim.
13 монет на тренировку и оснащение.
İdman ve malzeme için.
Закончим тренировку ударов.
Biraz şut çalışmasıyla bitirelim.
Отменили тренировку группы поддержки?
Amigo antrenmanını iptal mi ettiler?
Она пропускает вторую тренировку. На нее это не похоже.
Bu kaçırdığı ikinci antrenman.
Жаль, что ты не пришла на тренировку.
Bugün antrenmanda seni aradık.
Доброе утро, и добро пожаловать на тренировку марширующего оркестра АСТУ.
Günaydın, Atlanta AT Üniversitesi marş bandosu eğitimine hoş geldiniz.
- А, простите, что я прерываю вашу тренировку, сэр.
Provanızı kestiğim için üzgünüm efendim.
Давай сегодня не пойдем на тренировку.
Hey! Bugün antrenmana katılmayalım.
С сегодняшнего дня я всё равно буду каждый день выводить Миссис Вонг на тренировку, на улицу.
Artık, bugünden itibaren... Bayan Wong eğitimi için dışarıya çıkacak
Продолжайте тренировку!
Kaldır onu.
Отмени всё. Оставь только тренировку.
Spor hocası dışındakileri iptal et.
Придётся тебе начать тренировку заново!
Eğitimine en baştan tekrar başlayacaksın.
Аллен почти собрался на тренировку по бейсболу.
Allen beyzbol antrenmanına gidecekti.
Приходи сегодня на тренировку.
Onu bugünkü idmana getirsene.
Надеюсь, ты придёшь завтра на тренировку.
Umarım yarın idmana gelirsin.
Узумаки Наруто, прохожу тренировку!
Uzumaki Naruto! Şuan antremanımın ortasındayız.
Тот, кто не может вынести тренировку со звездой, недостаточно любит деревню.
Yıldız antrenmanına dayanamayanlar köyü yeterince sevmeyenlerdir!
А ты прошла настоящую тренировку, так что я не должен был даже дотронуться до тебя.
Senin asıl antremandan geçtiğin için ayağına bile ulaşamıyor olmam lazım
Хорошо, продолжим тренировку.
Güzel, hadi pratiğimize devam edelim.
Я проспал! Извращенный Отшельник, начнем тренировку!
Ero-sennin, eğitime başlayalım!
Выходите на улицу, начнём тренировку.
Hepinizin on dakika içinde talim için sokakta olmanızı istiyorum.