Тут говорится translate Turkish
171 parallel translation
Потому что если ты и правда тот Кикутё, о котором тут говорится, то тебе исполнилось ровно 13 лет.
Dinle! Burada söz edilen Kikuchiyo sen isen on üç yaşında olman lazım.
Дальше тут говорится о видениях туманных очертаний каких-то чудовищ и чувстве холода, которое, вы тоже испытали по вашим словам.
Devasa, dumansı şeyler görme ve sizin de söylediğiniz gibi havayı soğuk hissetme hakkında şeyler de var.
Тут говорится, что Мак Ли Грин страдает от разрыва на запястье левой руки.
Green'in sol elinde üçüncü kemikte kırık olduğunu yazıyor.
Вот тут говорится... "Для максимальной защиты бомбоубежище или бункер должны располагаться под углом в 60 градусов."
Burada yazdığına göre iç dolgu ya da sığınak, azami güç için 60 derecelik bir açı ile yerleştirilmeli.
Тут говорится, мы должны запастись едой на 14 дней.
Burada yazdığına göre 14 günlük yiyecek stoku yapmak zorundaymışız.
Тут говорится, что подражание звукам-нечто вроде игры для майна.
Şöyle yazıyor : taklitçilik sığırcığın bir tür eğlencesidir.
Тут говорится - некто по имени Гито.
Burada Guiteau adında bir herif diye yazıyor :
Эта надпись, о чем тут говорится?
Ne yazıyor burada?
И тут говорится, что Гор Видал ездил в две.
Hatta Gore Vidal da iki geziye çıkmış.
Тут говорится "джем'хадар", затем идут координаты, которые я не могу разобрать.
"Jem'hadar" diyor ve sonra bazı koordinatları var çözümleyebildiğim.
Также тут говорится, что вы : "Лгали о своих сексуальных предпочтениях до женитьбы".
Neyse, ayrıca burada denilmiş ki "Evlenmeden önce cinsel tercihi konusunda yalan söyledi".
Тут говорится, что Лиса прячется у Ю.
Tilki'nin Yu'nun evinde saklandığı yazıyor.
Тут... тут говорится, что ты станешь человеком.
Diyor ki... Diyor ki, sen insan olacaksın.
Тут говорится : "у меня абсолютно нет никакого понятия о том, что происходит".
Diyor ki ; "Neler olduğu hakkında kesinlikle bir fikrim yok".
Тут говорится : "Кува'мах будет потомком благородного рода".
Yazan, Kuvah'magh'ın soylu bir aileden geleceği.
Тут говорится обо всём таком нехорошем, что я...
Yaptığım bütün kötü şeyleri...
Тут говорится, что вы урежете студенческие стипендии, и сократите пособие по безработице.
Burada diyor ki öğrenim burslarını ve işsizlik yardımlarını kesecekmişsiniz.
Тут говорится : "полная и окончательная плата за все услуги."
Burada tüm ve son ödemeler olduğu yazıyor.
Тут говорится что приняв эту медаль, я снова становлюсь завербованным!
Bu madalyayı kabul ederek süreyi uzattığım yazıyor.
Тут говорится, что... гм..
Burada yazana göre...
Тут говорится, что она нашла работу в Чикаго и уедет этим утром.
İşi kabul ettiğini ve bu sabah Chicago'ya gitmek için ayrıldığını yazmış.
Тут говорится ты ограбил больницу?
Burada bir hastaneyi soyduğun yazıyor?
Тут говорится, что вы не выбрали тип процедур.
Teşekkürler. Burada yazdığına göre tam olarak ne istediğinizi belirtmemişsiniz.
Тут говорится, "Девочка Маффи пошла к черту". Это значит...
"Muffy'nin paketi açıldı" yazıyor.
Тут говорится, что он специализируется на наследствах и завещаниях.
Özellikle vasiyet ve miras konusunda.
Тут говорится - "отпуск".
Peki neden "izin" demiş?
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
Yazana göre flüt ve org çalabiliyormuşsun, ve güzel de şarkı söylüyormuşsun.
Ну, как тут говорится, йогурт и веселье.
Orada ne var? Tabelada yazdığı gibi, yoğurt ve haz.
Тут говорится : "Спаси Лану в крепости".
Mesajda yazan "Lana'yı kalede kurtar."
Тут говорится : правительство послало своих лучших людей к интернету чтобы починить его.
Diyor ki, hükümet en iyi adamlarını interneti tamir etmek için yolluyor.
Тут говорится, что путь откроется только тому, чьи помьıсльı чистьı.
Yolun kendini ancak saf ve temiz niyetli olanlara göstereceği yazıyor.
Тут говорится что есть видеокасета.
Burada kamera gözetiminde yazıyor.
Тут говорится, что от боли вам давали морфий.
Burada ağrınız için triyajda size morfin verildiği yazıyor.
Тут говорится, что он порезал вены. Был уже мертв, когда вы его нашли.
Burada onun bileklerini kestiği ve onu bulduğunda çoktan ölmüş olduğu yazılı.
Тут говорится о том, что вы страдаете тяжёлой формой невроза навязчивых состояний.
Burada obsesif kompulsif rahatsızlığınızın olduğu yazıyor.
Мне жаль. Это довольно сложно расшифровать, но... тут говорится о двух выживших после финального дня.
Özür dilerim, şifreyi çözmesi oldukça zor ancak kıyamet gününden sonra hayatta kalan iki kişiden bahsediyor.
Тут говорится, что звук важнее всего.
Diyorlar ki ilk ses kısmı gelirmiş.
Но ваша марионетка вышла из-под контроля. Обнародуйте этот отчет : тут говорится о сокращении штатов и перемещении.
O halde, personeli azaltıp taşınmayı savunan bu raporu kamuoyuna duyurun.
Тут говорится, что мы на Земле!
Dünya'da olduğumuzu söylüyor bu.
- Но тут... тут же ничего не говорится...
- Ama burada yazmıyor...
Здесь говорится, что ты просишь, чтобы остаток срока... заменили на то, что тут обозначается как исправительное лечение.
Hapis cezanıza karşılık Ludovico tedavisine itaat etmeye razı olduğunu yazıyor.
Я, как говорится, тут на страже. Нет, я не должен выходить из дома.
Alerjimden dolayı evde ben kaldım.
- Тут не говорится о тортах и букетах.
- Kekten ya da çiçeklerden bahsetmiyor.
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".
Muhasebeden bana İnsan Fonu diye bir şeyin olmadığını söylediler.
"Посмотрим, говорится ли тут что-нибудь о мне, то есть, Супермене..."
"Bakalım benim Süpermen olmam hakkında birşey yazıyor mu?"
- Тут говорится, что он может заражать организм-носитель.
Ne?
Да, у нас тут на стене висит манифест, там говорится, что мы не несем ответственность...
Evet, oradaki duvarda bunlardan sorumlu olmadığımıza dair bir bildirimiz asılı.
И дальше тут еще говорится...
Ve yazıyor ki...
Тут не говорится.
- Burada yazmıyor.
Тут сказано, у Кэти не было секса, но затем говорится, что она "отдалась в обед".
Katie kimseyle yatmıyor diyorsun ama sonrada "göt satıyor" diyorsun.
А тут говорится, ты должен быть смышлёным.
Bak burada yetenekli olduğun yazıyor.