Ты зашёл слишком далеко translate Turkish
133 parallel translation
- Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
Peter Warne, haddini aştın!
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Bu sefer gerçekten çok ileri gitmişsin!
И здесь ты зашёл слишком далеко!
İşte o zaman çok ileri gittin!
- Эй, ты зашёл слишком далеко!
- Hey, haddini aşıyorsun!
Таши, ты зашёл слишком далеко.
Tashi, çok zorladın.
Ты зашёл слишком далеко, щенок.
Çok ileri gittin, serseri!
В этот раз ты зашёл слишком далеко.
Bu sefer çok ileri gittin.
Хаяма, ты зашёл слишком далеко.
Hayama, çok ileri gidiyorsun.
Ты зашёл слишком далеко.
Çok ileri gittin.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Artık resmen abarttιn, Buddy.
Ты зашёл слишком далеко!
Anlaşmanın dışına çıktın.
Веум, ты зашёл слишком далеко.
Veum, artık çok ileri gidiyorsun.
Ты зашёл слишком далеко.
Bizi buna ısrarla zorladın.
Ты зашёл слишком далеко.ю точно также, как было тогда, когда послал меня к Тесс!
Aynı beni Tess'in üzerinde gönderdiğinde olduğu gibi çok ileri gittin.
- Брендон, ты слишком далеко зашел. - Почему?
- Brandon, çok ileri gidiyorsun.
- Ты зашел слишком далеко.
- Bu defa çok ileri gittin!
Ты слишком далеко зашел.
Amen de!
Ален, ты зашел слишком далеко.
Alain, çok ileri gittin.
Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз.
Gözleri olmayan adamla dalga geçmede biraz ileri gittin.
Пусть это Олимпиада, пусть ты француз, но ты зашел слишком далеко.
İster Olimpiyat komitesinde ol, ister Fransız, çok ileri gittin Joe.
Феррис, ну пожалуйста. Ты зашел слишком далеко.
- Lütfen, çok ileri gittin.
Ну ладно, ты прав. Может, я зашел слишком далеко. Но я хотел, чтобы он заговорил.
Belki çok ileri gittim ama sadece konuşmasını istemiştim.
Ты зашел слишком далеко.
Bunu çok uzattın.
Ты зашел слишком далеко! Ты поглотил Пан!
Çok uzağa gittiğin vakit Pan'ı ele geçirdin!
Том, тебе не кажется, что ты зашел с этими штучками отважных капитанов слишком далеко?
Tom, belkide Captains Courageous gibi davranmayı bırakmayı düşünüyor olabilir misin?
А ты на этот раз зашел слишком далеко, Баллард.
Bu sefer biraz fazla ileri gittiğini düşünüyorum Ballard.
Ты зашел слишком далеко.
Çok ileriye gittin!
Ты чуть не зашёл слишком далеко.
Biraz aşırıya kaçtın sadece.
- Ты зашел слишком далеко.
- Çok ileri gittin.
Ты зашел слишком далеко, Макс, Что там было на телевидении?
Televizyonda küfretmek de ne?
Ты зашел слишком далеко.
Çok ileri gittin.
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом.
Seni severim evlat ama bunca çabadan sonra hazineyle arama girmene izin veremem.
Знаешь, я говорила, что тебе стоит не сдерживать свои чувства, но ты слишком далеко зашел.
Duygularını daha açığa vur dediğimi biliyorum, ama bu kadarı biraz fazla.
- В смысле, посмотри, как далеко ты зашел. - Не слишком далеко, я надеюсь.
- Çok fazla değildir, umarım.
Я думала – ну вот, в этот раз ты наконец зашёл слишком далеко. продал свою душу за деньги и власть.
Bu kez gerçekten tamamen koptuğunu, ruhunu para ve güç için sattığını düşündüm.
- Ты зашел слишком далеко.
- Evlat, haddini aşıyorsun.
Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко.
Ama paramı çalmak için arkadaşlarımı öldürmeye çalışınca biraz fazla ileri gittin.
- Ты зашел слишком далеко.
- Neden olmasın?
На этот раз ты слишком далеко зашёл, Мишель.
Mimi, tanga giyiyor musun?
Так. Ты зашел слишком далеко.
Çok ileri gittin.
Ты зашел слишком далеко.
Bu işin ucunu kaçırıyorsun.
- Не терзай себя. Неважно, что бы ты ни говорил, Макс слишком далеко зашел.
Ne söylersen söyle Max çoktan çığırından çıkmıştı.
Ты зашел слишком далеко.
Ben sadece garipliğe dikkat çekiyorum...
Ты зашел слишком далеко.
Sen çok oldun, Grimes.
Ты зашел слишком далеко.
Şimdi bittin sen.
Ты зашёл слишком далеко.
Pekâlâ çok ileri gittin!
Ты зашел слишком далеко,
Aşırıya kaçtın.
Ты зашел слишком далеко сейчас
Çok ileri gittin.
Ты слишком далеко зашел,
Yapacağın işe odaklan! Gırtlağındaki ipin farkında değil misin?
Ты зашел слишком далеко, Майкл.
Çok ileri gittin, Micheal.
Но в этот раз ты зашел слишком далеко.
Ama bu sefer, fazla ileri gittin.
ты зашел слишком далеко 56
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты забыла 243