English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты мне веришь

Ты мне веришь translate Turkish

1,267 parallel translation
Так ты мне веришь?
Peki, bana inanıyor musun?
Теперь ты мне веришь, Бод?
Artık bana inandın mı, Pod?
Пап, ты мне веришь, да?
Bana inanıyorsun, değil mi baba?
Теперь ты мне веришь?
Şimdi bana güveniyor musun?
Ты мне веришь?
İnanıyor musun bana?
Ты мне веришь, Авнер?
Bana inanıyor musun, Avner?
[музыка техно] Терри, теперь ты мне веришь?
Terry,... şimdi bana inandın mı?
Боже! "Сьюзан, ты мне веришь?" "Да, конечно, верю."
Tanrım - - "Susan, bana güveniyor musun?" "Evet, tabikide güveniyorum." Oh, tam bir aptalmışım.
Ты мне веришь?
- Bana inanıyor musun?
Теперь ты мне веришь?
Hoşt!
Ты мне веришь?
Bana inanıyor musun?
Почему ты мне не веришь? Ты правда не знаешь?
Hayır, o günden beri onu görmedim.
Так или иначе, ты мне не веришь.
NasıIsa bana inanmayacaksın.
Почему ты мне не веришь?
Neden inanmıyorsun bana?
Почему ты мне не веришь?
Neden bana inanmıyorsun?
- Ты мне не веришь?
- Bana inanmıyor musun?
Ты не веришь мне?
Bana güvenmiyor musun.
Я был тебе как отец, а ты мне не веришь?
Senin baban gibiyim, ve sen bana güvenmiyorsun.
- Ты на самом деле веришь.. ... что Старшие Партнеры позволили бы мне иметь доступ к этой информации?
- Büyük Ortaklar'ın bu bilgiye sahip olmama izin vereceğine gerçekten inanıyor musun?
- Мне плевать, что ты веришь.
- Neye inandığın umrumda değil.
Ты мне не веришь.
Bana inanmıyorsun.
Ты говоришь, что ты не веришь мне?
Bana inanmadığını mı söylüyorsun?
Ты мне не веришь?
bana inanmıyor musun?
- Мам, разве ты мне не веришь?
Anne bana inanıyorsun değil mi?
Я знаю, ты не веришь мне,... но я, правда, не видела.
Bak, bana kızdığını biliyorum, ama senin gördüğünü ben görmedim.
Теперь ты мне веришь, Джек?
Buna hiç inanır mıydın, Jack?
Значит, ты мне веришь?
Yani bana inanıyor musun?
Мне все равно во что ты веришь.
Neye inandığın umurumda değil.
Так ты мне не веришь?
Bana inanmadınız, değil mi?
- Ты мне не веришь?
- Üzgün müsün?
- Эй... Ты веришь мне, не так ли?
Hey, bana güveniyorsun değil mi?
Ты мне не веришь.
Bana inanmıyorsun?
Ты мне не веришь?
Bana inanmıyor musun?
- Неужели? - Ты мне не веришь? - Верю.
- Bana inanmıyor musun?
Ты мне веришь?
Anladın mı?
Ты мне не веришь так?
Bana inanmıyorsun değil mi?
Ты по-прежнему мне не веришь
Bana hala inanmıyorsun değil mi?
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Ben de giderek senin nelere takıldığına ve kafa yorduğuna daha az takıyorum.
Я не понимаю, почему ты мне не веришь.
Bana neden inanmadığını bilmiyorum.
Что, ты мне не веришь?
Bana inanmıyor musun yoksa?
Ты веришь мне?
Bana inanıyor musun?
Может, ты не веришь мне, когда я говорю, что где-то здесь лежит самолёт.
Ve belki de bir tarafın orada bir uçak olmadığını düşünüyor.
Почему ты не веришь мне, Саид?
Neden bana güvenmiyorsun, Sayid?
И если ты мне не веришь, Почему бы тебе не спросить у твоего брата, что случилось?
Eğer bana inanmıyorsan neler olduğunu gidip neden abine sormuyorsun?
И если ты мне не веришь - держи.
Ve bana inanmıyorsan al... bak.
Ты не веришь мне.
- Bana inanmıyorsun.
Теперь ты веришь мне?
Güle güle. Şimdi bana inandın mı?
И мне все равно, веришь ты мне или нет.
Bana inanıp inanmaman umurumda değil.
- Ты мне не веришь, да?
- Bana inanmıyorsun, değil mi?
Ты мне даже не веришь.
Sen bana inanmadın bile!
- Ты хочешь сказать мне что не веришь в любовь, Бекала?
- Bana, aşka inanmadığını mı söylemeye çalışıyorsun, Beckalah?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]