English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты мне не поверишь

Ты мне не поверишь translate Turkish

202 parallel translation
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
Seni seviyorum. Belki bana inanmıyorsundur ama inanması güç olan bazı şeyler gerçek olabilir. Cesur ol, aşkım.
Карла, я знаю, ты мне не поверишь, но я действительно преклоняюсь перед тобой.
Carla, inanmayacaksın biliyorum ama seni gerçekten takdir ediyorum.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
Я знаю, что ты мне не поверишь, но я очень сожалею.
Bana inanmadığını biliyorum ama önemi yok. Üzgünüm.
Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Ben kötüydü diyeceğim, sen de bana inanmayacaksın.
Ты мне не поверишь.
- Söylesem de inanmazsın.
- Ты мне не поверишь.
- Bana inanmazsın.
Боялся, что ты мне не поверишь.
Bana inanmadığını bilmiyordum.
Я думал, что в любом другом случае, ты мне не поверишь.
Başka bir şekilde bana inanacağını düşünmedim.
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
.. ama küçük ahşap bir kilisenin önündeyim. "Kuzey Kutup Dairesi Çizgisi buradan geçer".. .. yazan bir taştan birkaç adım ötede.
Ты мне не поверишь.
Bana inanmayacaksın.
Ты мне не поверишь, это так странно.
Buna inanamazsın, çok tuhaftı.
Знаю, ты мне не поверишь... но, время, что мы провели вместе... очень много для меня значит.
Biliyorum bana inanmayacaksın ama birlikte yaşadığımız anlar benim için çok şey ifade etti.
Но зачем ты туда путешествуешь? - Ты мне не поверишь.
Sana bahsettiğim adamı hatırladınmı?
Может, ты мне не поверишь, но я все еще люблю тебя.
Belki bana inanmıyorsun, ama ben seni hala seviyorum.
Ты мне поверишь, если я скажу, что никого не было?
Yok dersem bana inanacak mısın?
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
Sana bir gün bunu hatırlatacağım ve sen bana inanmayacaksın.
Ты не поверил мне, и этому не поверишь.
Şimdi söylediğime inanmazsan, bu söylediğime de inanmayacaksın.
Ты мне, конечно, не поверишь. И Баллин тоже.
Eminim bana inanmıyorsundur.
Ты никогда не поверишь мне, ни в чём.
Ne olursa olsun bana inanmayacaksın.
Нет, ты никогда не поверишь мне.
Bana asla inanmayacaksın.
Думаешь, я не знал, как ты отреагируешь? Разве я не говорил тебе вчера, что если ты узнаешь, то ни за что не поверишь мне?
Dün bana inanmıyor musun diye sorsaydım, nasıl cevap vereceğini bilirdim.
Я не буду тебя осуждать если ты порвешь со мной если ты никогда, мне снова не поверишь.
Evet, aç gözlüyüm. Hepsi bizim olsun istedim. Kötü olduğumu düşünürsen seni suçlamam.
Не могу сказать почему, я знаю то что знаю, потому что Если я скажу, ты мне просто не поверишь.
Bunu nasıl bildiğimi sana söyleyemem, çünkü söylesem bana hayatta inanmazsın.
Я и не жду, что ты мне поверишь.
Bana inanmanı ummuyorum zaten.
Ты не поверишь... но иногда наши маленькие Давид и Сара ночью ко мне приходят.
Bana inanmayacaksın. Bazen küçük David ve Sarah gece beni ziyaret ediyor.
Ты не поверишь, но мне снова нужно к этому старику.
İnanmayacaksın ama o adamı yine görmem lazım. - Pas.
Ты не поверишь, но... Мне кажется, сегодня я встретил девушку, которую давно искал...
İster inan, ister inanma bugün hayallerimin kadını ile karşılaştım.
Ты мне, конечно, не поверишь но хоть выслушай.
Pekala buna inanmadığını biliyorum ama, şunu bir dinle.
Система мне не поверила, поэтому я не жду, что ты мне поверишь.
Sistem bana inanmıyor. Sen neden inanasın ki?
Ты не поверишь, каким веселым и добрым был мой отец. В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
O zamanlar, okuldan sonra, akşam yemeği telaşı başlamadan bana ekmekten bilezikler yapardı.
Пока твоя настоящая память не восстановится, было бы глупостью полагать, что ты мне поверишь.
Gerçek hafızan ortaya çıkana kadar, söylediğim bir kelimeye bile inanmanı beklemiyorum.
Ты всё равно мне не поверишь.
Nasıl olsa bana inanmıyorsun.
Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца не стоит того, чтобы жить. Ты же мне не поверишь?
Şimdi sana araştırılmamış hayatın yaşamaya değer olmadığını söylesem.
Ты не поверишь, что мне пришлось вынести.
Yaşadıklarıma inanabiliyor musun'?
Ты не поверишь мне, если скажу, что я видел сегодня!
Bugü ne gördüğüme inanamıyacaksın..
Ты, наверное, не поверишь, но ты мне действительно нравишься.
Belki buna inanmayacaksın, ama seni gerçekten seviyorum.
Ты не поверишь, что мне только что сказал брат Моники!
Az önce Monica'nın ağabeyinin bana dediklerini anlatsam inanmazsın.
Но Мольтес, послушай, ты не поверишь мне, но я тебя не обманывал.
Seni aldatmadım, inan bana.
- если ничего не знаю? - Ты мне все равно не поверишь.
Bana inanmazsın.
Я надеюсь, ты поверишь мне, если я скажу что, не хотел этого.
David, umarım bunu söylediğimde inanırsın : Böyle olmasını istememiştim.
То что я скажу не имеет значения, ты все равно не поверишь мне.
Belki de ne söylersem söyleyeyim, dinlemezsin.
Ты мне не поверишь.
Zaten bana inanmazsın.
Мне нужны были другие, чтобы доставить ее сюда, но затем она застряла ты не поверишь... на таможне.
Onu buraya getirmeme yardım eden başkaları da var. İnanmayacaksın belki ama gümrükte takıldım.
Ты не поверишь, какое дерьмо сходит мне с рук из-за этого.
İnsanlar beni bundan kurtaracak zırvalığına inanmamalısın.
Ты даже мне не поверишь...
Yani, aslında...
И ты поверишь какому-то сомнительному водиле, а не мне?
Arabalı, şüpheli adamı bana tercih mi ediyorsun?
Всё так странно, ты даже не поверишь. Мне вдруг позвонили и...
İnanmayacaksın, beklenmedik bir anda aradılar.
% Ты мне ни за что не поверишь.
- Bana asla inanmayacaksın.
Ты скорее всего не поверишь мне. верь мне!
Şüpheci davranman anlaşılır ama bana güvenmeni istiyorum.
Послушай, я знаю, что ты не поверишь мне...
Bak, bana inanmayacağını biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]