English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты смешной

Ты смешной translate Turkish

841 parallel translation
Ты смешной парень, Шерс.
Tuhaf adamsın, Shears.
Какой ты смешной.
Bir film çekiyorum. Korkunç gözüküyorsun!
. Ты смешной!
Saçmalama!
Какой ты смешной!
Çok komiksin wah-wah, biliyor musun?
Ты смешной.
Çok komik bir adamsın.
Ты смешной, и вы мило, и я не знаю...
Sen eğlencelisin, şirinsin ve bilemiyorum...
Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно смотрелось бы круто.
Vücudunla ilgili şakalar yapıyorsun oldukça komikler ve çoğunlukla doğru ama büyük memelerinle mi? O elbise harika görünür.
- Хватит уже. Ты шутишь не смешно.
Dırdırı bırak artık.
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя?
Beni kendine aşık etmenin eğlenceli olacağını düşündün herhalde.
Нет, это смешно. Запрыгнуть ты не мог.
Yo, yo, bu çok saçma.
Было так смешно, когда ты показывал Гарри фокус.
Harry'e kağıdın avuçta nasıl saklanacağını gösterirken çok komiktin.
Ты была еще более смешной.
- Sen de çok komiktin. - Ne zaman?
- Ты смешной.
Babam olacak kadar yaşlı biri o.
Ладно, Тейтам. Ты очень смешной парень.
Çok komik bir adamsın.
Это смешно, ты же знаешь это, не так ли?
Bu çok gülünç. Sen de farkındasın, değil mi?
Это уже не так смешно. Тут ты меня удивляешь.
Bu o kadar komik değil.
Ты так смешно демонстративно продолжаешь сидеть в кресле.
Öyle sandalye üzerinde oturman çok garip.
Ты смотри, не убейся - не настолько смешно.
Kendini paralama. O kadar komik değildi.
Марта считает, что если ты не надрываешь живот, значит, тебе не смешно.
Gülmekten çatlamadığınız sürece, Martha eğlenmediğinizi düşünür.
Ты такой смешной!
- Terhisime iki gün kaldı. Nantes'a gidiyorum.
Смешно слышать, как ты требуешь того и сего.
Abuk sabuk sorular sorman saçmalık.
Ты маленький смешной лягушонок.
Komik küçük bir kurbağasın sen.
- Почему ты заставляешь? - Это так смешно.
- Neden Fielding'e patronluk taslıyorsun?
Смешно выглядит, когда ты его к такому принуждаешь.
Çünkü bu iş giderek komikleşmeye başladı. Sadece... oğluna güven.
Было бы смешно, если бы Ты захотел после всего этого арестовать меня?
Tüm olanlardan sonra beni tutuklaman gerekseydi, komik olmaz mıydı?
Ты был такой смешной.
Çok komiktin.
Ты был такой смешной.
Çok komiktin
Ты такой смешной, когда сексуально неудовлетворен.
Tekrar çalıştır. Abazanlık başına vurduğunda çok komik oluyorsun.
Имя? А ты - смешной, приятель.
- Komik görünüşlü bir adamsın.
Боже, вы же полные противоположности. Ты пишешь эти невероятные телевизионные шоу. Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская.
Bir yandan o olağanüstü, eğlenceli televizyon şovunu yazıyorsunuz..... öte yandan da İskandinav bir görüşe sahipsiniz.
- Ты выглядишь смешно в этом пиджаке.
- Bu ceketle çok komik görünüyorsun.
Ты смешно выглядишь!
Çok komik görünüyorsun.
Ты это так смешно говоришь!
Güldürme beni. Şu söyleyişe bak.
Это не смешно, чтоб ты знал!
Komik bir tarafı yok bunun!
Очень смешно. Я обещаю, что ты не будешь выглядеть глупо.
Bu oldukça komik, söz veriyorum komik görünmeyeceksin
Смешно. - Имел я тебя. И лошадь, на которой ты приехал.
Sana da, evdeki sürtüğe de...
И чтобы показать это, ты вырядился в платье, это смешно.
Bunu, elbise giyerek göstermen tuhaf.
- Привет, милая. Ты такой смешной.
Evet, kafamı kazıttırdım.
Смешно, но я даже не представляла, что ты живёшь в таком доме.
Biliyor musun, böyle bir yerde yaşadığını hayal bile edemezdim. - Hiç aklıma gelmezdi.
Смешно, такое впечатление, что ты живешь у родителей.
- Çok garip. Ailenle birlikte yaşamışsın.
Ты знаешь, это смешно.
Biliyor musun, garip şey...
Ты должен спеть "Мой смешной Валентин"... после песен великих эстрадников прошлого, ныне покойных.
Çok eski şarkıları söyledikten sonra "My Funny Valentine" şarkısına geçsen çok daha iyi olacak.
Ничего не будет, смешной ты человек.
Gece bitti demek. Çok komik adamsın.
Где ты взял этот смешной костюм?
O tuhaf kıyafet nereden?
Ты - не смешной.
Sen komik değilsin!
Ты не смешно совсем, сказал он.
Komik değilsin diyor.
Если было не смешно, почему ты веселился, когда это перепечатывал?
Eğer komik değilse, daktilo ederken neden gülüyordun?
И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Madem bunun komik olduğunu sanıyorsun, en azından daha iyi olmaya çalış.
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
Sana komik gelebilir, ama ben bununla gurur duyuyorum.
Ты выглядишь смешно.
Tuhaf görünüyorsun.
Они говорят что ты не можешь шутить об этом потому что это не смешно!
Bu konuda konuşamazsın çünkü komik değil, derler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]