У него есть всё translate Turkish
526 parallel translation
Он богат, у него есть всё.
Adam zengin, çok varlıklı.
У него есть всё, чего у тебя никогда не было. И даже больше!
Pekala, pekala.
У него есть всё, что нужно.
Bütün ihtiyaçları karşılanıyor.
Захватите его замок и земли, все, что у него есть.
Mal varlığı tahta ait. Şatosuna ve arazilerine el koyun. Sahip olduğu her şeye.
А его всё время гдеёто носит. Должно быть, у него есть веские причины.
Hele ki bu zamanlarda... ilerlemeye cesaret etmemen gereken zamanlarda...
У него все есть, ты погляди.
- Şu işe bak... her şey varmış.
А теперь у него опять есть все привилегии ухажера.
Ama şimdi erkek sevgililerdeki erdeme sahip.
У фильма даже нет достоинств авангардного кино. Но у него есть все его недостатки.
Senaryo öncü bir filmin niteliklerinden yoksun ama onun bütün kusurlarını taşıyor.
Позвони Марко в Рио Пинто, пусть сбрасывает все, что у него есть.
Rio Pinto'da olan Marco'yu ara.. Mevcut tüm fonları elinden çıkartmasını söyle.
Я готов ответить на все обвинения, только сначала хотелось бы знать, есть ли у него свидетели.
Bu davayı kabul etmeye hazırım, ama önce beyefendinin şahidi olup olmadığını merak ediyorum.
Когда у человека есть возможность получить все, что он хочет, с помощью денег ; у него появляется желание, получить все без их помощи.
Bir insan parayla alabileceği her şeyi aldığında parasız alabileceği herhangi bir şeyin peşine düşer.
- Тогда все уладится. У него есть невеста.
- Hayır, çünkü nişanlı.
У него дома, наверняка есть все бумаги.
Onun bize sağlayacağı bilgilere çok ihtiyacımız var.
У него за всю жизнь была, может, только неделя отпуска, и я - всё, что у него есть!
Adamın hayatı boyunca tek lüksü bu olmuş ve elindeki tek şey benim!
Но мой шурин, у него есть одна или две дома, и, черт, как Вы смогли собрать все те вещи обо всех описанных Вами известных людях?
Ama avukat kardeşimin evinde bir ya da iki tane olmalı. Ünlü insanlar hakkında bütün o bilgilerii nasıl topluyorsunuz?
У него уже всё есть.
Ona Noel hediyesi olarak ne alacağımı hâlâ bilmiyorum. Onun zaten her şeyi var.
У него уже всё есть.
Onun zaten her şeyi var.
Я еще не знаю, что подарю ему на Рождество. У него уже все есть.
Ona Noel için ne alacağımı hâlâ bilmiyorum.
У него уже все есть.
Onun zaten her şeyi var.
Отличный будет менеджер. У него тоже фургон есть - все будет ништяк.
Kamyoneti de var.
- Все что есть у меня, может быть и у него. - У него то точно оно особенное.
- Benim sahip olduğum her şeye, o da sahiptir.
У него все еще есть некоторые проблемы?
Hala problemleri var mı?
Даже если Его Величество не стал бы принимать в расчёт все другие вопросы у него есть обязательства перед миллионами мусульман которые являются религиозным меньшинством в этом государстве.
Majesteleri tüm diğer hususlardan feragat etse bile bu ülkede azınlık olan milyonlarca Müslüman tebaasına karşı sorumluluğu var.
У него есть все необходимое, чтобы прославиться, но он наркоман.
Muhteşem bir çocuk o. Ünlü olmak İçin her şeyi var ama uyuşturucudan vazgeçemiyor.
Есть ли у него все, что он хочет?
Dilediği her şeyi sağlıyor musunuz?
В доказательство своей доброй воли, у него есть еще одна неделя, чтобы все обдумать.
İyi niyetimizin göstergesi olarak, kendisine düşünmek için bir hafta daha süre veriyoruz.
- Нет... Для книготорговца не обязательно читать все, что есть у него на полках.
Kitapçının stoklanmış tüm kitapları okuması gerekmiyor.
У него есть все.
İstediği herşeye sahip...
.. и всё что у него там есть - это стена с портретами итальянцев.
Ama duvarına sadece İtalyanların resmini asıyor.
Ты был прав. Он заложил всё, что у него есть. Вплоть до нижнего белья, чтобы дать гарантии под банковскую ссуду.
Adam bankadan gelecek krediyi garantiye almak için iç çamaşırına kadar her şeyini ipotek etmiş.
"Мистер Мибельс это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
"Bay Meebles her şeyi bilen zeki mi zeki bir adamdır. Ancak bir sorunu vardır." Bu hikâye bana çok tanıdık geldi.
Ты отнимаешь у него всё, что у него есть и всё, что когда-либо будет.
Nesi var nesi yok çekip alıyorsun.
У него есть светло-коричневая униформа и газета "США Сегодня". Вот и всё, что у него есть.
Açık kahverengi bir üniforma ve bir adet USA Today gazetesi ile.
У него есть все, что мне нужно.
Bana gereken kolaylığı göstersin.
У Оуэн были все прививки? Да, с этим все в порядке. У него есть на что-то аллергия?
Tek bildikleri yalan dolan, küfür, iftira.
Единственное что... я потратила все деньги. И у него есть эти зубы за $ 200 и он их не носит.
Bir de şu var, o kadar para harcadık 200 dolarlık dişleri yukarıda duruyor, onları takmıyor.
У него есть это чудесное тело и он может делать с ним все что захочет.
Bu muhteşem vücudun sahibi olmuştur artık ve ona ne isterse yapabilirdi.
- Стефано. Все, что Вам понадобится, есть у него.
Lazım olan her şeyi onda bulabilirsin.
У него есть все, о чем кардассианец может мечтать, но он рискует всем этим ради своих убеждений.
Bir Kardasyalı'nın isteyebileceği her şeye sahip, fakat inançları için hayatını riske atıyor.
Возьми всё, что у него есть. " Иди сюда. Я хочу тебе кое-что показать.
Elinde avucunda ne varsa al. "
Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Ama bilirsin 1'e 60 veren atın gelmesi çok zor ihtimal, muhtemelen felçli falandır.
Даже если у него есть судимость и мы убедим судью, все может повернуться не так.
Sabıkası olsa ve yargıcı ikna edebilsek bile bu iş yine de geri tepebilir.
У него есть работа, и он готов стать гарантом всей суммы кредита.
Çalışan birisi ve tüm borcun sorumluluğunu almaya hazır.
Теперь у него есть все, что он хотел - корона, леди Анна.
İstediklerini elde eder etmez... Leydi Anne'i, tahtı elde ediyor bir anda her şey...
Когда человек делает упражнения, у него ускоряется обмен веществ, и он может есть все. Какой силач.
Çalışmaya başladın mı, metabolizman hızlanır, ne istersen yiyebilirsin.
Все в порядке, у него есть еще одна.
Sorunu halletti. Yeni bir kafası var artık.
Я спрашиваю, есть ли у него фосфор, вот и все.
Sadece fosforu var mı diye soruyorum.
Такой нетерпеливый... Готовый за одну великую вспышку вдохновения отдать всё, что у него есть.
Çok hevesli,... her şeyini tek bir seferde büyük bir coşkuyla vermeye hazırdı.
Вы - всё, что у него есть.
Siz O'nun herşeyisiniz.
Все это у него уже есть.
hepsini olmuş.
Это задействует их системы раннего обнаружения, и Кларк поднимет в воздух все, что у него есть.
Erken uyarı sistemini tetikleyecekler ve Clark elindeki her şeyi gönderecek.
у него есть все 23
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113