Уважаемые коллеги translate Turkish
16 parallel translation
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
Bay Başkan, sayın delegeler ve benim seçkin İtalyan meslektaşım.
Хочу сказать, уважаемые коллеги, что надеюсь, что происки Фантомаса не возмутят нашего спокойствия.
Bence saygıdeğer meslektaşlarım, Fantomas denen o ucubenin huzurumuzu bozmasına izin vermemeliyiz.
Дамы и господа, уважаемые коллеги после многих биологических и анатомических исследований мне приходится констатировать неоднозначность полученных данных.
- Uh, bayanlar baylar, uh, seçkin meslektaşlarım, kapsamlı biyolojik ve anatomik testlerden sonra, Açıklamaktan üzüntü duyarım ki elimizdeki bilgiler yetersiz.
Уважаемые коллеги, я думаю, что мы можем только сказать, что нам с ним дальше делать. И мы это можем обсудить.
Değerli meslektaşlarım, tek konuşabileceğimiz şimdi onunla ne yapacağımız.
Приветствую вас друзья и уважаемые коллеги.
Saygıdeğer meslektaşlarım ve dostlarım hepiniz hoş geldiniz.
Господин Генеральный секретарь, уважаемые коллеги-делегаты.
Sayın Genel Sekreter delege dostlarım.
Уважаемые коллеги, лидеры Мандалора, друзья, боюсь, что из-за нашего нейтралитета народ страдает.
Saygı değer meslektaşlar,... Mandalore yöneticileri, dostlar, korkarım tarafsızlığımız halkımızın acı çekmesine yol açtı.
Уважаемые коллеги из Земского Совета, как вы знаете, я управляю маленькой больницей в Мурьино.
Saygıdeğer Sağlık Bakanlığı komitesi bildiğiniz gibi Muryeva'da küçük bir hastanede görev yapıyorum.
Дамы и господа, уважаемые коллеги сегодня судят не моего клиента Фрэнка.
Bayanlar baylar ve baymayanlar, müvekkilim Frank aslında duruşmada bulunuyor sayılmaz.
Уважаемые коллеги, существа, сверхъестественные создания.
Saygıdeğer meslektaşlarım, dostlarım, ekstra değişik varlıklar,
Мои уважаемые коллеги, у меня теперь нет никаких сомнений, что бассейн Амазонки - вовсе не та "зеленая пустыня", какой мы ее привыкли считать.
Değerli meslektaşlarım, Şimdi benim firma inancım Amazonia çok daha fazla
Должен полагать, мои уважаемые коллеги из академии понимают значение поощрения новых исследований, а не просто извержения старых.
Akademideki saygıdeğer meslektaşlarımın eski araştırmaları tekrar etmektense yeni araştırmaları ilerletmenin değerini anlayacağını varsaymalıyım. Eski mi?
Уважаемые коллеги.
Doktorlar, meslektaşlarım.
Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики!
Bayanlar ve bayanlar, değerli meslektaşlarım sevgili Bayan Heintze, ve okulumuzun sevgili öğrencileri!
Уважаемые родные, друзья, коллеги. Наступила минута прощания.
Merhumun pek değerli dostları, iş arkadaşları ve akrabaları ona artık veda etmenin...
Уважаемые высокочтимые коллеги, как вы, вероятно, знаете, я подавал запрос на смену области своих исследований.
"Saygıdeğer çalışma arkadaşlarım." "Duymuş olabileceğiniz üzere, çalışma alanımı değiştirmek için bir başvuruda bulundum."