Уважаемые дамы и господа translate Turkish
27 parallel translation
Но прежде чем начнутся танцы, уважаемые дамы и господа...
... bu organizasyonun gerçekleşmesi için çok çalışan birkaç kişiye teşekkür konuşması yapmak istiyorum. Dans başlamadan önce... - Affedersiniz!
Уважаемые дамы и господа, добро пожаловать в Калькутту!
Bayanlar ve baylar, Kalküta'ya hoş geldiniz.
Уважаемые дамы и господа, это футбол!
Bayanlar ve baylar... futbol!
Уважаемые дамы и господа, высокоуважаемая публика. Я имею честь приветствовать вас карнавале тысяча девятьсот сорок пять - на самой дорогой в мире сцене.
Beyler bayanlar, çok hürmetli konuklar, 1945 yılı karnaval eğlencesine hoş geldiniz diyorum.
B12, B12, витамин B12, Уважаемые дамы и господа.
B12, B12, hani şu vitamin olan B12, bayanlar baylar.
Уважаемые дамы и господа.
Bu dev kremalı pastayı sevgili arkadaşım Lotte'ye armağan ediyorum! Bayanlar ve baylar!
Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики!
Bayanlar ve bayanlar, değerli meslektaşlarım sevgili Bayan Heintze, ve okulumuzun sevgili öğrencileri!
Уважаемые дамы и господа, мы просим обратить ваше внимание на некоторые правила безопасности полёта.
Sayın yolcularımız, lütfen dikkat uçuş ekibimiz, sizlere güvenlik tedbirlerini gösterecek.
Уважаемые дамы и господа, теперь компания "Вайз. Время в кредит." предлагает беспроцентные займы, и это без выплат.
Bayanlar ve baylar, söylemekten mutluluk duyarım ki Weis Zaman Tefecilik artık geri ödemesiz kredi veriyor.
Доброе утро, уважаемые дамы и господа.
Bayanlar ve baylar, günaydın.
Уважаемые Дамы и Господа :
Sayın Bay veya Bayan :
Уважаемые дамы и господа, просим прощения за доставленные проблемы. Примите наши глубокие извинения.
Sebep olduğumuz tüm sorunlar için özür dilerim.
Уважаемые дамы и господа, мы достигли 10,000 футов.
Bayanlar ve baylar, 3000 metre yüksekliğe çıkmış bulunuyoruz.
Уважаемые дамы и господа.
Hanımlar beyler.
Это верно, уважаемые дамы и господа.
Bu doğru, hanımlar ve beyler.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Bayanlar baylar, tiyatroda üstün başarı ödülü.. Sarah Siddons Ödülü'nün sahibi Bayan Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Sarah Siddons Cemiyeti'nin değerli üyeleri.. .. seçkin konuklar, bayanlar baylar.
Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане!
Bayanlar ve baylar Bayan Brubaker Bayan Willis, Bayan Walker Amerikalı dostlarım.
Уважаемые, дамы и господа, мы прибываем в аэропорт Берлин Тегель.
Bayanlar, baylar! Sigara içilmez ışığı birazdan...
Дамы и господа уважаемые члены совета мальчики и девочки пенсионеры, которым нечем больше заняться.
Bayanlar ve baylar, sayın meclis üyeleri, oğlanlar ve kızlar, yapacak daha iyi bir işi olmayan emekli insanlar.
Дамы и господа, уважаемые коллеги после многих биологических и анатомических исследований мне приходится констатировать неоднозначность полученных данных.
- Uh, bayanlar baylar, uh, seçkin meslektaşlarım, kapsamlı biyolojik ve anatomik testlerden sonra, Açıklamaktan üzüntü duyarım ki elimizdeki bilgiler yetersiz.
Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество.
Bayanlar, baylar, saygıdeğer hissedarlar ve basın mensupları, Ve Papa.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Bayanlar, baylar, saygı değer konuklar ve şehir dışından gelen tren sever inekler hepiniz hoş geldiniz!
Добрый вечер, уважаемые делегаты, дамы и господа журналисты.
İyi günler sevgili delegeler ve saygı değer basın üyeleri.
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки. Но не забывайте, если глаза и можно обмануть, то сердце никогда.
Jürinin saygı değer üyeleri müvekkilim aleyhinde olan delilleri gördünüz ve dinlediniz ama unutmayın gözlerin bazen görebildiğini kalp her zaman hisseder.
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и...
Bayanlar baylar, seçkin misafirler. Fark ettiğiniz üzere bu sabah başkanın ayakkabısına bastım ve...
Дамы и господа, уважаемые коллеги сегодня судят не моего клиента Фрэнка.
Bayanlar baylar ve baymayanlar, müvekkilim Frank aslında duruşmada bulunuyor sayılmaz.