English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уважаемый сэр

Уважаемый сэр translate Turkish

16 parallel translation
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
Saygıdeğer Bayım, Cazip bir rakam belirtirseniz kızınızla evlenmekten mutlu olacağım.
Пиши, пожалуйста... Уважаемый сэр,.. Его чии?
Lütfen yazın. "Sayın Bay," Rütbesi nedir?
Уважаемый сэр, я хочу самым строгим образом выразить своё недовольство песней, которую вы только что показали, о дровосеке, переодевающемся в женщину.
Sayın yetkili, az önce yayımladığınız kadın elbisesi giyen oduncu konulu şarkıyı şiddetle protesto ediyorum.
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..."
"'Ama gerçekten, sevgili efendim,'dedi küçük Perker... "... Bay Pickwick'in evinin önünde ayakta dikilirken...
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Kızlarınızın zarar görmesinden ıstırap duyarım. ve bu konuda her türlü yardıma hazırım.
Уважаемый сэр, дорогой Дэвид, веселого Рождества и счастливого Нового года!
Efendim. Sevgili David. Mutlu Noeller ve umarım yeni yılda çok mutlu olursun.
"Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
"Sayın Bayım, ben sadece çok güzel bisiklet süren bir adamım....... sen ve oğlun aklınızı mı kaçırdınız?"
Уважаемый сэр, это полностью моя вина.
Sevgili beyefendi, suç tamamen bana ait.
Вы, уважаемый сэр.
Siz bayım
" Уважаемый сэр.
Sayın yetkili.
Уважаемый сэр, если вы сейчас это читаете, то война возобновилась, а ваша судьба как свидетеля определилась ".
"Efendim, eğer şimdi bunu okuyorsanız, savaş kaldığı yerden devam ediyor demektir" "ve senin kaderinin apaçık ispatıdır."
Уважаемый сэр, поехали.
Güzel, efendim, Yallah.
"Уважаемый сэр, пока меня ещё носит Земля, позвольте сказать, какие классные машины вы делаете".
Demişti ki, "Sevgili bayım, " hala nefes alabiliyorken, " ne kadar müthiş bir araba yaptığınızı söylemeliyim.
Уважаемый сэр, я должна извиниться.
Saygıdeğer beyefendi. Sizden özür dilemeliyim.
Э-э... Уважаемый... сэр...
Bayım...
Здравствуйте, уважаемы сэр, я бы хотел ваше лучшее вино.
Merhaba iyi beyefendi, en iyi şişe şarabınızdan istiyorum, lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]