English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Увидеть

Увидеть translate Turkish

22,115 parallel translation
Прочёсывал, чтобы увидеть, не пропустили ли мы чего.
Gözden kaçırdığımız bir şey var mı diye inceliyorum.
Нет, увидеть модель.
Hayır, modeli görmeye.
А он так настраивался, чтобы увидеть рождение.
Bebeğin doğumunu görmek için o kadar çok heyecanlıydı ki.
Эх, если бы дедушка Хейвуд мог меня сейчас увидеть
Keşke dedem de bu halimi görebilseydi.
Но я видел в глазах людей то, чего не ожидал увидеть.
Ama o insanların gözlerinde hiç beklemediğim şeyler gördüm.
Но одно точно – нельзя дать ему увидеть тебя.
Ama şu kesin ki, seni görmemeli.
Совет от того, кто прожил достаточно, чтобы увидеть, как мир меняется в лучшую сторону.
Dünyanın çoğu zaman iyi yönde değiştiğini görecek kadar uzun süre yaşamış yaşlı bir adam olarak sana bir tavsiye vereyim.
Надеялся тебя здесь увидеть.
Burada olmanı umuyordum.
Есть лишь один способ увидеть, что происходит.
O zaman olanları görmenin tek bir yolu var.
Если бы только была возможность, Франциско, увидеть, что произошло.
Keşke olanları görebilmemizin bir yolu olsaydı Francisco.
Я хочу увидеть киллера.
Birilerini öldürdüğünü görmek istiyorum.
Ты захотел вновь увидеть своих родителей.
Annenle babanı tekrar hayatta görmek istemişsin.
Надо увидеть картину.
Bir resme odaklan.
Но вот мой партнёр хотел бы увидеть планы, чтобы убедиться, что всё тип-топ.
Ama iş ortağım buranın planlarını görmek istiyor. Sadece her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için.
Вы хотите увидеть деньги.
Parayı görmek mi istiyorsunuz?
Они посетили достопримечательности 50 штатов, и теперь она здесь, чтобы увидеть памятник Линкольна, но из-за кризиса доступ закрыт.
Bütün 50 eyaletteki anıtlara gitmişler ve şimdi Lincoln Anıtı'nı görmek için buradalar ama kapanma yüzünden, kapalı.
маленькая девочка, болеющая раком, путешествует через всю страну, чтобы увидеть главные достопримечательности, и эта - последняя.
Kanserli küçük kız bütün büyük anıtları görmek için bütün ülkeyi gezmiş ve bu sonuncusu.
Эй, вместо того, что бы сидеть и думать, что я делаю на этих встречах, почему тебе не сходить на одну и увидеть все своими глазами?
Burada oturup toplantılarda ne yaptığımı merak edip duracağına, neden bir gece benimle birlikte gelip kendi gözlerinle görmüyorsun?
Могу я увидеть ваш жетон?
Affedersiniz ama rozetinizi görebilir miyim?
И если вы хотите увидеть своих детей, лично, без телефона и стекла, которые вас разделят, вы расскажете мне, кто вам заплатил за то, чтобы вы посадили Адама Ношимури в тот автобус.
Eğer çocuklarınla camın arkasından telefonla konuşmak istemiyorsan.. ... Adam Noshimuri'yi otobüse bindirmen için sana kimin para verdiğini söylersin.
Я как и вы, хочу увидеть, как его накажут.
Cezalandırıldığı en az sizin kadar görmek isterim.
А с точки зрения какого животного ты хочешь оттуда увидеть мир?
Peki, sen oradan dünyayı hangi hayvan olarak görmeye çalışıyorsun?
Как говаривал мой дед, "Стоит увидеть раз шоу уродцев, ты не сможешь его развидеть".
Eskiden büyükbabamın dediği gibi "Ucube gösterisini bir gördün mü görmezden gelemezsin."
Что если я хочу его ещё хоть раз увидеть?
Ya onu tekrar görmek istersem o zaman ne olacak?
Написанное можно увидеть только посветив на него.
Sadece ışığı yakınca yazılanı görebiliyorsun.
Вы должны увидеть горы осенью, когда листья переливаются миллионами цветов.
Yaprakların milyon renge büründüğü kışın dağları görmeniz lazım.
А теперь они не дают мне ее увидеть.
Şimdi de onu görmeme izin vermiyorlar.
Дать будущее тем, кто хочет его увидеть, - это все.
Görmek isteyenlere bir gelecek vermek her şey.
- Она ожидает увидеть принца на коне.
- İyi bir prens göreceğini umacaktır.
Итак, если бы мы попросили вас приехать в Вегас чтобы увидеть нашу свадьбу, вы бы пришли?
Düğünümüz için Vegas'a gelmen isteseydik gelir miydin?
Я хочу домой и увидеть Эми.
Eve dönüp, Amy'i görmek istiyorum.
Разве вы не хотите увидеть Кевина?
Sen Kevin'i görmek istemiyor musun?
Хочешь увидеть? Эй, Джэйден!
- Görmek ister misiniz?
Было бы неплохо увидеть хотя бы на "хорошо".
Kesinlikle "B" oyunun da iyiydi.
Люди хотят увидеть свою жизнь в этом доме, а не вашу.
İnsanların kendi yaşamlarını kafasında oluşturması lazım, sizinkini değil.
Хочу увидеть тебя. "
Seni görmek istiyorum. ]
Ну что, хочешь увидеть настоящий Нью-Йорк?
Gerçek New York'u görmek ister misin?
Он сказал, что хочет тебя увидеть.
Seni görmek istediğini söyledi.
Одну вещь, которую ты хотела бы увидеть в своей новой комнате в Огайо.
Ohio'daki yeni odanda görmek isteyeceğin bir şey.
Роланд чувствовал, что Джордж нервничал скорее из-за того, что он мог увидеть, а не из-за того, что мог сделать.
Roland, George'un bir şey yapmış olmasından çok bir şey görmüş olmasından dolayı... -... gergin olduğunu hissetti. - Yani?
Помог бы увидеть разницу между воображаемым и действительным.
Düşünce ve gerçek arasındaki farkı görebilmeni sağlamaya çalışırdım.
- Нет! - Нет, мы должны увидеть, кто там!
Kim olduğunu görmeliyiz!
Да ладно. Я знаю, ты хочешь увидеть, как я играю.
Beni çalarken izlemek istediğini biliyorum.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Seni gördüğüne şaşırdım.
Когда убийство происходит так близко к дому... это заставляет тебя увидеть мир по-новому.
Cinayet bu kadar sarsıcı olduğu zaman Dünya'ya yeni bir açıdan bakmanızı sağlar.
Я должна увидеть доску.
Panonu görmem gerek.
Краски сгущаются и их сложнее увидеть.
İşler karanlık ve karmaşık hâle geliyor.
Мы не сможем увидеть, как бомбист пришёл и ушёл, потому что клиенты мистера Холмса не хотят, чтобы видели, как они приходят и уходят.
Bombacının geldiğini ve gittiğini göremiyoruz. Çünkü Bay Holmes'un müşterisi gelip giderken görülmek istemiyor, öyle mi?
Он просто хотел увидеть отца, убедиться, что с ним всё в порядке.
Sadece babasıyla iletişime geçip iyi olduğundan emin olmak istedi.
Хорошо бы мне вживую увидеть псевдо Вермеера, чтобы убедиться, но я сильно подозреваю, что она отдала ту картину Викнеру, как и ключи от своего королевства.
Emin olmak için bu sahte Vermeer'i görmem gerekiyordu. Ama tıpkı krallığının anahtarlarını verdiği gibi, bu tabloyu da Vikner'e verdiğinden şüpheleniyorum.
Нужно лишь увидеть свой шанс.
Tek ihtiyacınız fırsatları görebilecek bir göz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]