Увольте translate Turkish
126 parallel translation
- Вадашем? Увольте его как можно тише, без скандала.
En sessiz şekilde defolup gitmesini istiyorum.
А нас увольте.
İyi geceler.
Сменя хватит, увольте. Дело закрыто.
Sen çok iyi bir gözlemcisin.
Благодарю, увольте!
Düşüncesi bile uzak olsun benden.
- Приберегите его для цирка, а в нашем ресторане увольте!
Ama "Normandiya Güneşi" nde yapma!
Но Франциск - увольте!
Ama Franceschiello için hayır.
Дайте мне задание! Если я его провалю, то увольте меня!
- Bana bir iş verin, beceremezsem kovun.
Или даже тысячи. Нет уж, увольте. Что, по вашему, ждет меня дома?
Tahmin edin bakalım, eve gidince beni nasıl bir sürpriz bekliyor?
Я не могу больше идти, увольте.
Artık başka kalmadı.
Не уж, увольте. Пока там служат такие психи и тупицы как вы.
Doğuştan deli veya aptal olmadıkça, hayır.
Что, выглядеть танком целых девять месяцев - нет уж, увольте.
Dokuz ay boyunca tank gibi görünmek mi? Güldürme beni!
Увольте. Вы знаете приоритеты компании в этой дыре?
Bu sıçan deliğinde şirketin ilk önceliği nedir, biliyor musun?
Смизерс! Увольте Гомера Симпсона!
Bu Homer Simpson'ın yakılmasını istiyorum!
- Его тоже увольте.
- Onun da kovulmasını istiyorum.
- Увольте обоих. И тебя тоже.
- O da o da kovulacak, senin işini alıyorum.
Отлично. увольте его его, его и... нет этого умника оставьте может пригодиться.
Çok güzel. Adam atmak... şu, şu, şu, şu-
Увольте. Гарри.
Böyle çalılıklar insanın karşısına her zaman çıkmıyor.
С таким монархом мне не жить, увольте, не могу!
# Eğer krallık bu şekilde olacaksa # Ben yokum
Увольте один миллион.
Bir milyon kov.
Если вы хотите уволить меня, увольте меня, пожалуйста.
Beni kovmak istiyorsanız, durmayın kovun.
Увольте вот эту.
Sorun değil. Bunu kovun.
Увольте, Дуглас.
Vaktimi boşa harcama.
Нет уж, увольте!
Hayır, teşekkürler!
Нет уж, нахуй, увольте.
Beni bulaştırmayın!
- Нет уж, увольте.
Sen tam bir iblissin.
Увольте эту вот.
Bu kızı kovun.
Увольте. Я не люблю с изюмом.
Meyveli pasta sevmem.
Ладно. Увольте кого-нибудь ещё.
Anladım, başka birisini bul.
Увольте Девона. Он ужасен.
Mesela Devon, berbat ötesi biri.
Пиратский порт, пойми. Нет, увольте.
Korsan limanı demek istiyorsun.
О, я уверен это не менее экзотичней, чем среди Зулусов, но вот меня увольте.
Zulu'lardan daha güzel olduğu belli ama ben yine de almayayım.
Нет уж, благодарю, увольте меня от 72-х личных гурий.
Ben o "72 Huri" yi almayayım, sağ ol.
Увольте!
Yapma.
Так все христиане делают. Но, чтоб в жопу? Увольте, это. же скотство...
Gecenin bir vakti, hiç beklemediği bir anda karısına normal yoldan tecavüz etmesinde sakınca yok.
Ну так увольте кого-нибудь другого!
Benim dışımda birini sepetle!
Увольте Клиффа!
Cliff'i mesela!
Увольте его.
- Zaman çalmış. Hırsız...
- Увольте этого менеджера, что так ужасно ко мне отнесся.
Bana kötü davranan satış elemanınızı kovmalısın.
Возьмите и увольте меня.
Kovun beni.
Увольте уборщицу.
Temizlikçini kovman lazım.
Увольте меня ещё раз.
Tekrar kov.
Увольте меня.
Kov hadi.
И увольте их всех.
Ve herkesi kovun.
Увольте.
Hayır.
Увольте, Бёрк.
Kafamı ütüleme Burke.
Нет уж, увольте.
Teşekkürler ama kalsın.
Увольте.
Teşekkürler, almayayım.
Нет уж, увольте. "
"Hayır, almayayım."
Увольте ее.
Sınıfın en başarılı öğrencisi asla popüler olamaz.
Так лучше увольте меня.
O zaman kov beni.
Увольте, друг мой, избавьте меня от этого.
Saldırın dedim!