English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уезжает

Уезжает translate Turkish

1,160 parallel translation
Она уезжает через 2 дня.
İki gün sonra gidecek.
Никто оттуда не уезжает.
Kimse dönmez.
Он сказал, что уезжает.
Ayrılmak istediğini söyledi.
Чем больше мы болтаем тем дальше он уезжает.
Ne kadar oyalanırsak, o kadar uzağa gider.
Он просто уезжает.
Sadece gidiyor.
За этим он и едет - увидеть мир! Он уезжает...
- Yapacağı şey de bu, dünyayı görmek.
Уилли, твой отец уезжает.
- Yine mi? Willie, baban gidiyor.
Доктор Вайганд уезжает.
Dr. Wigand gitmek istiyor.
Он уезжает из города.
Şehri de terk edecek.
Он сказал тебе, что уезжает из города.
O sana şehirden ayrılacağını söyledi.
Она на месяц уезжает во Францию.
Bir aylığına Fransa'ya gidiyormuş.
Один парень, Уорен, из музея уезжает на раскопки на 2 года.
Müzeden bir adam vardı, Warren, iki yıllığına birini arıyor.
Тебе надо сделать первый шаг потому что это она уезжает.
Şey, birinizin ilk adımı atması gerekiyor! Ve bu sen olmalısın.
Бюро уезжает.
FBI gitti, artık şike yok.
Генри уезжает сегодня.
Henry bugün gidiyor.
Папа уезжает. Но он вернётся через несколько дней.
Baba gidiyor.
Грузовик уезжает.
Kamyon hareket ediyor...
Скорее! Грузовик уезжает!
KOşsana, kamyon gidiyor!
Она не сказала, что уезжает.
Taşınacağını söylememişti.
Конечно, все хотят, чтобы их выпускной бал закончился с человеком, к которому их больше привлекает и который уезжает от них на пригородном поезде.
Herkes o balo gecesinde dünyada onları en çok cezbeden kişinin, bir banliyö treniyle kendilerinden uzaklaşmasını ister.
Он уезжает.
Pacey gidiyor.
Когда он уезжает?
- Ne zaman gidiyor?
Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы.
Sadece bahar tatilinde Florida'ya gideceğini söylemek istemiş.
- Она уезжает на 3 месяца
- Üç aylığına gidiyor.
- √ руппа триста тридцать два на гору ¬ езувий уезжает от бокового входа.
3 : 32 Vesuvius Dağı otobüsü yan girişten hareket etmek üzeredir.
она уезжает на какую-то там Шри-Ланку, я ухожу туда, где я был, и вот мы вернулись туда, где были двадцать лет назад.
O Sri Lanka'ya gidiyor ya da her neresiyse. Ben de bir yerlere gidiyorum ve 20 yıl önce başladığımız yere dönüyoruz.
- Мэдоу в следующем году уезжает в колледж.
Meadow seneye üniversiteye gidiyor olacak.
На сей раз дело в Брайане, если бы ты знал, что он не уезжает, ты бы никогда не согласился ехать.
Brian. Eğer onun gittiğini bilmeseydin, Benimle gelmeyi hiç kabul etmezdin zaten.
Она отдала мне ключи и сказала, что уезжает надолго.
Anahtarlarını iade etti. Uzun bir yolculuğa çıkacağını söyledi.
У тебя всегда на глазах слезы, когда Дом уезжает?
Ne zaman Dom arabasına binip gitse senin gözlerin doluyor.
В 5 : 43 уезжает мой автобус.
Otobüs sabah 5 : 43'te kalkıyor.
Он уезжает в Вашингтон на пять дней.
Beş gün içinde Washington'a gidiyor.
Она уезжает отсюда через 3 минуты.
Üç dakika içinde buradan ayrılıyor.
А то он уже уезжает.
- Geliyorlar.
Бекка! Автобус уезжает!
Becca, Otobüs gidiyor!
Она не сказала, что уезжает.
Bana taşınacağını söylemedi.
Он сказал, что уезжает и больше не вернется к тебе.
California'ya gideceğini ve asla dönmeyeceğini söyledi.
- В прошлом месяце она сказала, что уезжает на выходные, с кем-то по имени Дэвид.
Bir sevgiliden bahsetmiş miydi? Geçen ay David diye biriyle hafta sonu için bir yerlere gideceğini söyledi.
Он уезжает немедленно.
Heme çıkış yapacak.
Это какой-то вид раздвоения личности, который у тебя начинается как-только мама уезжает из дома?
Bu çifte kişiIik oIayı sadece annem gidince oIan bir şey mi?
Вы сохраняете записи о всех, кто приезжает и уезжает?
Gelen giden herkesin kaydını tutar mısınız?
Он скорее из тех, кто уезжает и никогда не возвращается.
Hayır, daha çok evi terk edip, bir daha dönmemekten hoşlanır.
Он уезжает из страны. С Вашим сыном.
- Uh, evet, oğlunuzla birlikte ülkeyi terketmek üzere.
Потом оказалось, что он постоянно уезжает по делам.
Ve sonra... Sonraları sürekli işiyle ilgileniyor görünüyordu.
Но он часто уезжает.
Genellikle dışarıda.
Поезд уезжает!
Birazdan tren kalkacak!
Он уезжает, и хотел с тобой попрощаться.
Sana hoşça kal demek istiyormuş.
- Пошли, отец уезжает.
Ne yapıyorsun?
Один завтра уезжает, а второго я не хотела отменять.
Diğerini de ekmek istemedim.
Ее светлость уезжает, мисс.
Hanımefendi şimdi ayrılıyor, bayan.
Значит Элис уезжает?
Alice gitti mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]