English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уезжай

Уезжай translate Turkish

1,179 parallel translation
Уезжай, Фигси!
Git Figgsy! Git!
уезжай домой. уезжай.
Eve git. Eve git.
Полезайте в грузовик и уезжайте.
Kamyona binip gidin.
А вы уезжайте.
Siz gidin.
Уезжай побыстрее из этого города, Бобби.
Sadece olabildiğince çabuk bitmesini istiyordum.
Не уезжай без меня!
Görüşürüz! Bensiz bir yere gitme.
А потом уезжай не возвращайся.
Sonra burayı terk et ve asla geri dönme.
Уезжай отсюда как можно дальше.
Gidebildiğince uzağa git.
Уезжайте немедленно.
Gitmelisin.
Ам, купи билет... ам, уезжай.
Bileti satın al ve bir tur bin.
Садитесь в машину и уезжайте.
Şimdi arabanıza binip gidin buradan!
Не уезжайте без нас.
Bizsiz gitmeyin.
ќн снова сюда придЄт. ѕоэтому берите деньги, садитесь на поезд и уезжайте.
Sizin peşinize düşecek. Parayı alın ve bir trene atlayın.
- Уезжай.
- Git.
Вот предложение : уезжайте подальше от Адовой пасти.
Bir teklifim var. Cehennem Ağzı'ndan uzaklaşmak.
Так не уезжай.
Öyleyse gitme.
не уезжай!
Gitme, bekle!
Не уезжайте.
Gitmeyin.
Не уезжайте!
Gitmeyin.
Не уезжайте.
Gitmeyin. Gitmeyin.
А теперь уезжайте.
Gidin lütfen.
уезжайте!
Dışarı.
уезжайте!
Çıkın.
Мистер Макалистер, не уезжайте!
Bay McAllister, durun.
Не уезжай!
Gitme!
- Не уезжай!
- Gitme!
Не уезжай, Панорамикс.
- Köyden ayrılman hoşuma gitmiyor Büyükfiks.
Прошу тебя, Эми, просто уезжай!
Lütfen, Amy, dediğimi yap!
- И что мне теперь делать? - Уезжай из города,..
Şimdi ne yapacağım?
Срочно уезжай отсюда.
- Şehri terk etmen lazım.
Уезжай на работу в Англию, как наши мужья.
Tembel kıçını kaldırıp kocamız gibi İngiltere ye çalışmaya git
Не уезжай без меня!
Bensiz bir yere gitme!
Ты не можешь оставаться здесь, сынок, уезжай.
Burada duramazsın oğlum. Hemen git buradan!
Пожалуйста, сынок, уезжай.
- Oğlum lütfen, git, lütfen!
- Да, уезжай, уезжай. - Если только он снова тебя тронет...
- Sana bir daha elini sürecek olursa...
- Уезжай, сынок.
- Git, oğlum! İyi olacağız.
Поживи в Нью-Йорке, но уезжай раньше, чем станешь твердокожим.
Bir kez New York'da yaşa ama seni katılaştırmadan ayrıl.
Поживи в Калифорнии, но уезжай раньше, чем размякнешь.
Bir kez Kuzey California'da yaşa, ama seni yumuşatmadan uzaklaş.
Учитель, не уезжайте! Учитель, не уезжайте! Учитель...
Öğretmenim, öğretmenim, öğretmenim, öğretmenim...
Не уезжайте без меня, ладно?
Bensiz gitmeyeceksiniz değil mi?
Папа, не уезжай!
Baba, gitme!
- Уезжай из Канады! Я - в Чикаго.
Sadece oradan uzaklaş Chicago'dayım
Не уезжай.
- Basit. Gitme.
У нас все хорошо. Все хорошо. Только уезжай.
Sadece git.
- Да помнишь. - Друзилла, уезжай.
- Evet, hatırlıyorsun.
Уезжайте.
Gidin.
Уезжайте домой!
Eve git!
Не уезжай так быстро в Лондон.
Sadece bir gün daha...
Немедленно уезжай!
Hemen gidin!
Учитель... перевод grisanna2001 Учитель, не уезжайте!
Öğretmenim, gitmeyin.
Если через два часа я с тобой не свяжусь, уезжай.
Kaybol, ülkeyi terket

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]