English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уезжаешь

Уезжаешь translate Turkish

1,179 parallel translation
И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном. Часто с ним уезжаешь и всё такое... И я поняла, что произошло.
Ben seni seviyorum ve sen Ryan'la çok vakit geçiriyorsun diye seni kıskandım ve yakında mezun olup buradan gideceksin ve ben de her şeyi kaybedeceğimden korktuğum için böyle bir şey yaptığıma karar verdim.
В понедельник ты опять уезжаешь на всю неделю.
Pazartesi tekrar gideceksin, bir hafta boyunca yoksun.
Уезжаешь?
Ah. Yani gidiyorsun?
- Почему ты уезжаешь?
- Neden gidiyorsun?
Уезжаешь в Америку. Что веселишься?
Zaten yakında gidiyorsunuz.
Ты ведь уезжаешь в Штаты через два месяца?
İki ay içinde Amerika'ya mı gidiyorsunuz?
Я слышал, ты уезжаешь в Штаты.
Amerika'ya gideceğini duydum.
Ты уезжаешь с этим жеребцом, не так ли?
Bu aygırla birlikte gideceksin, değil mi?
Ты уезжаешь? Ты издеваешься?
- Dalga mı geçiyorsun?
Как только возникли проблемы, ты уезжаешь?
İşler zorlaşınca toplanıp gidiyorsun öyle mi?
Когда ты уезжаешь?
Ne zaman gideceksin?
Есть только одна хорошая сторона в том, что ты уезжаешь.
Gitmenle ilgili tek iyi şey bu.
Уезжаешь?
Kaçıyor musun yoksa?
- Когда ты завтра уезжаешь?
- Yarın kaçta gidiyorsun?
Ты уезжаешь сегодня?
Peki, bugün mü taşınıyorsun?
Когда уезжаешь?
Ne zaman gidiyorsun?
И что же ты не уезжаешь?
O zaman ne diye buradasın?
Слава Богу, ты уезжаешь к себе в деревню.
Köyüne dönecek olman çok güzel.
- Уже уезжаешь?
- Gidiyor musunuz?
Просто стоять и смотреть, как ты уезжаешь.
Burada durup, gidişimi seyretmenin, nasıl bir duygu olduğunu.
Так ты, значит, "занимаешься делом", когда уезжаешь заниматься бизнесом?
Yani işleri düzenlemek için dışardayken, iş düzüyorsun?
- Когда ты уезжаешь?
- Ne zaman gidiyorsun?
Потому что никуда ты не уезжаешь.
Asla evden ayrılmazsın.
И когда тьI уезжаешь?
Ne zaman gidiyorsun?
- Ты завтра уезжаешь?
- Yarın mı gidiyorsun?
Мне грустно, что ты уезжаешь...
Hayır, gitmene üzülüyorum.
Мне грустно, что ты уезжаешь...
"Gittiğin için üzgünüm."
Ты уезжаешь первым, а потом мы все разъедемся
- Bilmiyorum. Burayı ilk terk eden sensin.
Да, и какой в этом смысл, если ты все равно уезжаешь?
Zaten Amerika'ya gittiğine göre fazla bir anlamı da yok, öyle değil mi?
- Я слышала, ты уже завтра уезжаешь?
- Yarın yola çıkacağını duydum.
Надолго уезжаешь?
- Benim için çok kötü bir zaman.
Я не знала, когда ты уезжаешь...
Kaçta gideceğini bilmiyordum.
Хотел посмотреть, как ты уезжаешь.
Gittiğini görmek istedim.
Вот почему ты уезжаешь?
Senin ayrılma sebebin bu mu?
Ты позвонишь ему рассказать о том, что уезжаешь?
Onu arayıp gideceğini söyleyecek misin?
- Ты не уезжаешь прямо в эту секунду, не так ли?
- Hemen, şu an gitmiyorsun, değil mi?
- Так ты точно уезжаешь?
- O zaman kesin gidiyorsun.
что ты уезжаешь?
Gideceğini bize ne zaman söyleyecektin?
В смысле, ты взял вот так и уехал, даже не сказал ему, что уезжаешь.
Öylece çekip gittin. Ona gideceğini bile söylemedin.
Почему ты мне не сказал, что уезжаешь?
Gideceğini neden söylemedin?
Так что если ты думаешь, что оказываешь ему услугу тем, что уезжаешь, этого не нужно, мой сын сильный.
Eğer giderek ona bir iyilik yaptığını düşünüyorsan, buna gerek yok. Benim oğlum güçlüdür.
Только дай мне свои номер, если ты уезжаешь. Ты серьезно?
Ama gidiyorsan bana telefonunu ver.
Она хотя бы пообещала вернуться когда ты сообщила, что уезжаешь? От неё не было вестей.
Gideceğini söylediğinde buraya gelip... çocuğa bakmayı önermedi mi?
Ты уезжаешь?
- Gidiyor musun? Ablanla aranı bozduğuma ve aile işinizi baltaladığıma göre buradaki işim bitti. - Evet.
Джоуи знает, что ты уезжаешь?
Joey gittiğini biliyor mu?
Ты уезжаешь?
Gidiyor musun?
Но раз ты уезжаешь.
Ama gideceğine göre...
Когда уезжаешь?
Ne zaman ayrılıyorsun?
Что, ты уезжаешь?
Gidiyor musun?
- Ты всё равно уезжаешь в Штаты!
!
- Не уезжаешь?
- Gitmiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]