Уже вернулись translate Turkish
153 parallel translation
Уже вернулись?
- Geri mi döndün?
Шкипер, не скажете ли моему мужу, что мы уже вернулись?
Kaptan, kocama burada olduğumuzu söyler misin?
Вернуться? - Мы уже вернулись.
Dönebilecek miyiz?
Мы уже вернулись!
- Döndük. Döndük!
... и вот уже вернулись к своей излюбленной теме - женщинам.
Ama hemen, en sevdikleri konuyla meşgul olmaya başladılar :
Вы уже вернулись?
Kim olduğunu merak etmiştim.
Хэммет и Браун уже вернулись?
Geri döndüler mi? - Hayır.
- Господин Девре, уже вернулись
- Mösyö Devereaux. Çabuk döndünüz.
О, вы уже вернулись, да?
Ne çabuk döndün?
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Alpha Centauri, Barnard Yıldızı, Sirius ve Tau Ceti takımyıldızlarından çığır açan verilerle dönen uzay gemilerimizi karşılıyor olabilirdik.
В это время они наверно уже вернулись.
Hayır. Şimdiye kadar dönmüşlerdir.
Всем привет, мы уже вернулись!
- Merhaba biziz!
- Они уже вернулись? - Из Парижа?
Paris'ten mi?
Вы уже вернулись из Крестового Похода?
Haçlı seferinden döndünüz mü?
ћистер ƒэб, ¬ ы уже вернулись?
Ah, Sayın Dab, döndünüz.
Уже вернулись? Почтальон оставил для вас деньги.
Postacı size gelen parayı bana bıraktı.
- А, уже вернулись.
- Demek döndünüz.
- А, они уже вернулись.
- Oh, onlar geldiler.
А Джоуи и Чендлер уже вернулись?
Joey ve Chandler döndüler mi?
Уже вернулись?
Döndünüz mü?
Вы уже вернулись.
Çabuk döndün.
Картер и Tилк уже вернулись в КЦЗВ.
Carter ve Teal'c halihazırda üsse döndüler.
Уже вернулись.
Döndüler bile.
Возможно, они уже вернулись в лагерь
Belki de çoktan kampa geri dönmüşlerdir.
Все внеземные команды уже вернулись.
Tüm dünyadışı ekiplerimiz döndüler.
- Да, я думал, они уже вернулись.
- Evet. Şimdiye dönerler diyordum.
Миссис МакКласки, вы уже вернулись из больницы?
Bayan McCluskey, zaten hastahaneden dönmediniz mi?
Я и не знал, что результаты биопсии уже вернулись.
- Biyopsinin sonucu geldi mi?
вы уже вернулись... наломаю хвороста.
Oh, geldiniz demek... Uh, sobayı yakacaksanız... Biraz çıra keseyim.
Дети уже вернулись?
Çocuklar okuldan döndü mü?
Значит, Ворен с семьей уже вернулись в Рим?
Vorenus ve ailesi Roma'ya döndü mü?
Я уже спала, когда вы вернулись.
Eve geldiğinizde uyuyordum sanırım.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
12'de diyorum çünkü, o saatte herkes uykuda olur, ve ben de kızla sinemadan dönüyor olurum.
Вы вернулись уже утром.
Bu sabah geldin.
Оно пришло уже после того, как мы вернулись к работе.
Beklenildiği gibi oldu, yeniden çalismaya basladik.
Кто-то приходил в то время, когда мисс Спенсер уже ушла а вы ещё не вернулись.
Yardımcınızın evden çıkışıyla sizin eve dönüşünüz arasında... biri gelmiş olabilir.
Ну, мы вернулись около 11 часов Я увидел, что дверь приоткрыта, вошел и он был уже...
11.00'de döndük. Kapıdaki manivela izlerini görünce hemen girdim ama anlaşılan geç...
Когда мы вернулись, его уже не было.
Geri döndüğümüzde gitmişti.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Bayan Quinton dedi ki, Leydi Westholme'la yürüyüşe çıkarlarken Bayan Boynton yaşıyordu ve onlar dönmeden önce öldüğü kesin.
Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции?
22 Kasım 1963 tarihinde... yalnız bir kapitalist militan Moskova'da bir binanın tepesinden... Sovyet Genel Sekreterini vurmuş... ardından 48 saat içinde, etraf silahlı polis kaynarken, vatansever bir Moskovalı... tarafından öldürülmüş olsaydı... herhalde bunu duyduğumuzda akla gelen ilk şey... bunun bir hükümet darbesi ve iktidar değişimi olduğu olurdu.
Когда мы вернулись, его уже не было.
Geri döndüğümüzde hasta yoktu.
К 2 : 30 они уже никакие- - Почему мы опять вернулись к тебе?
- Çok iyi.
Если бы мы вернулись, то уже были бы мертвыми.
Geri dönseydik, şimdiye çoktan ölmüştük.
В тот вечер, когда мы вернулись со свадьбы моей сестры, я пошла в сад, когда ты уже уснула.
Kardeşimin düğününden döndüğümüz gece, sen uyuduktan sonra arka bahçeye indim.
Если бы ночью в баллоны с газом попал огонь, мы бы уже никогда не вернулись.
ya da yağ sızıntısından çıkan bir yangında ölmeyi dilerdim...
Анализы Бриджит уже вернулись?
Hey, Brigitte'in kan sonuçları geldi mi?
Нам уже делали прививки, когда мы вернулись с острова Уайт.
Wight Adası'na gittiğimizde aşı olmuştuk.
Когда SG-1 вернулись со своей первой миссии, ущерб уже был нанесен.
SG-1 ilk görevlerinden döndükleri zaman olan çoktan olmuştu.
" е же реб € та вернулись на тот же самый угол уже на следующий день.
Bu çocuklar ertesi gün yine köşelerindeki yerlerini aldılar.
Почти вернулись уже. Хорошо.
Neredeyse geldik.
Семья однажды уже была здесь, просто рутинная работа, но они так и не вернулись.
Ailemiz buraya daha önce geldi, sadece rutin bir işti,... ama asla geri dönemediler.
вернулись 99
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46