English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже занимаюсь

Уже занимаюсь translate Turkish

228 parallel translation
Я уже занимаюсь только своими делами.
Beni rahat bırakın!
Да я уже занимаюсь.
Bak, ben ders çalışmaya başladım zaten.
Я уже занимаюсь этим.
Çoktan bunun üstündeyim.
Уже занимаюсь.
Hemen çağırıyorum.
Уже занимаюсь.
Yapıyorum bile.
- Я уже занимаюсь.
- Ben ilgileniyorum. Hayır.
Я уже занимаюсь второй половиной.
Şimdi diğer yarısının peşindeyim.
- Уже занимаюсь. - Оуэн, сделай кросс-исследование по праметрам мозга, сравни с известным списком химикатов.
Sağlık görevlisinin beyninden bir kesit al Owen ve kimyasal silah listesi ile kıyasla.
Уже занимаюсь.
Polis zabtı.
О, я уже занимаюсь.
Davanla bilgilendirildim.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали. Мы это обсуждали ранее.
Bir önceki emriniz uyarınca öyle yapıyorum.
Я уже 30 лет этим занимаюсь.
Hiç intikamla uğraşmadım.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Zaten asıyordum, seni aptal karı... Zaten yapıyor olduğum... şeyi anımsatman için bırakıp geldim...
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Yarım saattir bunun için uğraşıyorum, kahretsin!
Мы уже давно вместе работаем. Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Uzunca bir süredir beraber çalışıyoruz, fakat ben bu işi 25 yıldır yapıyorum.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Saygısızlık etmek istemem efendim ama, bu işi 22 yıldır yapıyorum ve kimseyi kaybetmedim.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Bu işi 10 yıldır yapıyorum ve hiçbir yere gelemedim.
Ну, это не удивительно. Я занимаюсь разведением уже 15 лет.
Olması gerekiyor. 15 yıldır bunları en iyi hale getirmek için uğraşıyorum.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- Ne kadardır bunu yapıyorum? - 3 dakika.
Я занимаюсь продажей оружия уже 40 лет.
40 yıldır silah işindeyim. - Emekli olmak istiyorum.
И я занимаюсь им уже три недели.
Üç haftadır yapıyorum ama hiçbir işe yaramadı.
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
Meslektaşımdır. Seni görmemi istedi. Bu işi artık yapmadığım halde.
Я с машинами занимаюсь уже 16 лет. На таких машин ездят только придурки.
On altı yıldır her gün arabalara bakıyorum.
Как вы знаете, я уже достаточно долго занимаюсь вами.
Sizin kızgınlığınızı anlıyorum. Uzun zamandır konunuzla ilgileniyorum.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
Neredeyse 20 yıldır profesyonel olarak çiçek aranjmanı yapıyorum.
Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет.
20 yıIı aşkın süredir mini lab baskı işinde çalışıyorum.
Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь! Да?
Taylor'a bakıyorum... annesinin nerede olduğunu bilmiyorum, o adamı vurduğumdan beri... iki aydır gözüme uyku girmiyor.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Ben bu sporu yedi yıldır yapıyorum. Hiçbir tarafımı kırmadım.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
Zeki bir çocuksun ama benim uzun zamandır bu işin içinde olduğumu unuttun.
Ой, я забыл. Я ведь знаком и их технологиями потому что занимаюсь сексом с Сайлонкой уже 2 года.
" Söylemeyi unutmuştum, teknolojilerine aşinayım çünkü bir Cylonla son 2 yıldır seks ilişkim vardı.
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Haftalardır yapıyorum.
Я уже давно этим занимаюсь.
Bunu uzun zamandır yapıyorum.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
İki yıldır uğraşıyorum.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Bundan uzun süre önce vazgeçtim.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
Ben bu işi 15 yıldır yapıyorum.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
İki aydır bu adamı izliyorum.
- Нет, я этого не знаю. - Сестра, привяжите туалет. Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Ben 16 yıldır bu işi yapıyorum.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Uzun zaman önce bundan vazgeçtim.
Я этим уже занимаюсь.
İlgileniyorum.
Ну, знаешь, я не занимаюсь лечением Дэйва, но мы уже говорили о том, как он отрицательно на тебя влияет.
Dave'in doktoru ben değilim ama seni ne kadar olumsuz etkileyebileceğini konuşmuştuk.
Если бы вы меня знали, какое-то время, я этим занимаюсь уже 17 лет и я..
Beni birazcık tanıyorsanız 17 senedir yapıyorum bu işi.
Я занимаюсь спортом и уже три года не курю.
Sürekli egzersiz yaparım ve 3 yıldır sigara içmiyorum.
Я хожу сюда уже неделю, а до сих пор ерундой занимаюсь.
Bir haftadır buraya geliyorum ve hâlâ bu çocuk şeylerini yapıyorum.
Я уже не занимаюсь такими вещами.
- Hayır. Böyle şeyler yapmam.
Келси, я занимаюсь серийными убийцами вот уже 20 лет- -
Kelsey, 20 yıldan beri seri vakalarla ilgileniyorum,
Уже этим занимаюсь.
Üzerinde çalışmaya başladım bile.
Я занимаюсь этим уже три года!
Üç yıldır sürüyorum zaten!
- Я занимаюсь своим делом уже долго, ты многое себе воображаешь.
Senden daha uzun süredir bu işteyim. Kendini çok fazla düşünüyorsun.
Не волнуйся, Джеки Ди, я уже этим занимаюсь
Korkmana gerek yok, Jackie D. İş üstündeyim.
Да я сексом уже больше трех лет не занимаюсь.
Üç seneden uzun bir süredir cinsellikle ilgili bir suçum olmadı.
Орман, полицейскими новостями я уже давно не занимаюсь.
Sokaklara çıkmayalı uzun zaman oldu, Norman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]