Уже занимаюсь этим translate Turkish
131 parallel translation
Я уже занимаюсь этим.
Çoktan bunun üstündeyim.
Я уже занимаюсь этим.
Çalışıyorum.
Я уже занимаюсь этим.
Ben planı yaptım.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали. Мы это обсуждали ранее.
Bir önceki emriniz uyarınca öyle yapıyorum.
Я уже 30 лет этим занимаюсь.
Hiç intikamla uğraşmadım.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Zaten asıyordum, seni aptal karı... Zaten yapıyor olduğum... şeyi anımsatman için bırakıp geldim...
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Yarım saattir bunun için uğraşıyorum, kahretsin!
Мы уже давно вместе работаем. Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Uzunca bir süredir beraber çalışıyoruz, fakat ben bu işi 25 yıldır yapıyorum.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Saygısızlık etmek istemem efendim ama, bu işi 22 yıldır yapıyorum ve kimseyi kaybetmedim.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Bu işi 10 yıldır yapıyorum ve hiçbir yere gelemedim.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- Ne kadardır bunu yapıyorum? - 3 dakika.
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
Meslektaşımdır. Seni görmemi istedi. Bu işi artık yapmadığım halde.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
Neredeyse 20 yıldır profesyonel olarak çiçek aranjmanı yapıyorum.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Ben bu sporu yedi yıldır yapıyorum. Hiçbir tarafımı kırmadım.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
Zeki bir çocuksun ama benim uzun zamandır bu işin içinde olduğumu unuttun.
Я уже давно этим занимаюсь.
Bunu uzun zamandır yapıyorum.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
İki yıldır uğraşıyorum.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Bundan uzun süre önce vazgeçtim.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
Ben bu işi 15 yıldır yapıyorum.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
İki aydır bu adamı izliyorum.
- Нет, я этого не знаю. - Сестра, привяжите туалет. Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Ben 16 yıldır bu işi yapıyorum.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Uzun zaman önce bundan vazgeçtim.
Я этим уже занимаюсь.
İlgileniyorum.
Если бы вы меня знали, какое-то время, я этим занимаюсь уже 17 лет и я..
Beni birazcık tanıyorsanız 17 senedir yapıyorum bu işi.
Уже этим занимаюсь.
Üzerinde çalışmaya başladım bile.
Я занимаюсь этим уже три года!
Üç yıldır sürüyorum zaten!
Не волнуйся, Джеки Ди, я уже этим занимаюсь
Korkmana gerek yok, Jackie D. İş üstündeyim.
Я все еще этим занимаюсь, но могу уже сказать, что у вашей жертвы отсутствуют некоторые внутренние органы.
Hala çalışıyorum ama bence bilmen gereken bir şey var. Kurbanın aşağıdaki iç organlarından bazıları eksik.
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Senin spesiyalinin çocuk bakıcılığı olduğunu sanıyordum. Eminim şuanda da onu yapıyor olmayı tercih ediyorsundur. Açıkçası efendim zaten yapıyor gibiyim.
Я занимаюсь этим уже некоторое время, я понимаю как это трудно в начале.
Ben buna başlayalı biraz oldu. Ne kadar zor olabildiğini biliyorum.
Я занимаюсь этим уже давно.
Bu zamana kadar geldim.
- Тарик, найди мне схему здания. - Я этим уже занимаюсь.
Tariq, bana binanın planlarını bul.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Artık bunu yapmak istemiyorum.
Как я сказала, я уже этим занимаюсь.
- Dediğim gibi, ben uğraşıyorum.
Я уже этим занимаюсь.
Şu an gidiyorum.
Я занимаюсь этим уже очень давно.
Bunu uzun zamandır yapıyorum.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Çünkü ben bu işi uzun yıllardır yapıyorum. Başarılı bir şekilde, ister inanın ister inanmayın sizin yardımınız olmadan yaptım bunları.
Я занимаюсь этим уже долгое время и
Bu işi uzun süredir yapıyorum ve genelde her şeyi unuturum.
Я столько занимаюсь этим делом, что уже порядком устала от лжи.
Bu davayla uğraştım durdum, Ve açıkçası, beklemekten yoruldum.
Я уже 11 лет этим занимаюсь.
11 yıldır bu işi yapıyorum.
Я уже этим занимаюсь, понятно?
Evet. Üzerinde çalışıyorum.
– Уже этим занимаюсь. – Может, это было помешательство Которое заставило меня это сказать.
Belki kişilik bölünmesi ile bana anlatmaya çalışıyordur...
Я уже этим занимаюсь.
Hallediyorum.
Пит, я занимаюсь этим уже...
Adamım, ben bu işi yıllardır...
Я занимаюсь этим вот уже 8 лет.
Son sekiz yıldır bunu yapıyorum ve meyvesini vermek üzere.
Я занимаюсь этим вот уже 20 лет, Глория.
20 senedir çalışıyorum, Gloria.
Я давно уже этим не занимаюсь.
Uzun süredir bu şeylerden uzağım.
Все, уже этим занимаюсь.
Pekala. İlgileniyorum.
Я уже давно этим занимаюсь, ясно?
Bu işte yeni değilim tamam mı?
Ну я уже давно этим занимаюсь.
Bunu, çok uzun zamandır yapıyorum.
- Уже этим занимаюсь.
- İşe koyuluyorum.
уже занимаюсь 56
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже забыла 21
уже знаете 20
уже закончил 25
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже забыла 21
уже знаете 20
уже закончил 25