English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже здесь

Уже здесь translate Turkish

4,732 parallel translation
Когда вы это услышите, меня уже здесь не будет.
Madem öyle, şunu bilin, ben artık yokum.
- Полковник Пербрайт уже здесь.
- Albay Purbright burada.
Финн, они уже здесь.
Finn, çoktan geldiler.
Когда выпускается хит, он уже здесь.
İkinci hit şarkı geldiğinde, işi çözeceğiz.
Я думаю, они уже здесь.
Bence onlar çoktan buraya geldiler.
Если это так... если они уже здесь... то мы глубоко застряли.
Eğer bu doğruysa- - Eğer buradalarsa bilmediğimiz bir şeyle karşı karşıyayız demektir.
Рыжая уже здесь поселилась?
- Kızıl hala burada mı kalıyor?
Ч ћы уже здесь, јнгел, помоги нам с этим парнем!
Angel, bu adamı getirmen lazım.
Девочки уже здесь.
Kızlar geldi.
Я уже здесь в моим мужем.
Burada zaten kocamlayım.
Это реально? О, он уже здесь.
Böyle bir şey var mı gerçekten?
Они уже здесь.
İşte geldiler.
Но раз уж ты уже здесь, тебе придется заплатить за это.
Ama şimdi buradasın ve bunun cezasını ödemen gerekir.
Если они увидят меня, поймут что я уже здесь был.
Eğer yüzümü görürlerse, orada olduğumu anlarlar.
Я думаю они уже здесь.
- Bence onlar çoktan buraya geldiler.
Я уже собралась звонить в полицию, но, знаешь ли, здесь нет телефонов.
Polisi arayacaktım ama biliyorsun burada hiç telefon yok.
Как я уже говорила, я здесь, чтобы помочь.
- Ne demek. Dediğim gibi, sana yardım etmek için buradayım.
Ты здесь уже бывала?
- Buraya gelmiş miydin?
Чуть дальше, здесь, пятна уже направлены вниз.
Biraz uzağında, burada, sıçrama yere doğru olmuş.
Я здесь не для того, чтобы рассказать тебе о твоем будущем, малыш. Слишком много людей и так уже это сделали.
Buraya geleceğinden bahsetmeye gelmedim evlat.
Она здесь всего неделю и уже создала хаос повсюду.
Sadece bir haftadır burada ama her yerde kaos yarattı bile.
Я уже 20 лет здесь работаю.
20 yıldır bu işi yapıyorum.
Не говоря уже о том, что обворовала нас почти на 5 тысяч, так что извини, если я немного на взводе с тех самых пор, как ты снова появилась здесь.
Bizi beş bin papel tokatladığından bahsetmiyorum bile buraya sinsice geri sokulduğundan beri sigortalarım attığı için kusura bakma artık.
- Программирование здесь, уже запущено и пишутся новые протоколы.
Programlama burada yapılıyor, çoktan yüklendi ve yeni protokollerimizi yazıyor.
Ну, я здесь уже месяц, и он даже ни разу не позвонил.
Bir aydır buradayım ve beni bir kez bile aramadı.
Нам уже осточертел Нью-Йорк. Здесь...
New York bitti artık bizim için.
Моему старику-мужу миллион лет, так что он уже спит, а я здесь. Можно тебя на минутку?
Benim büyükbaba kocam milyon yaşında, o yüzden uyuyor ben de buradayım.
Стою здесь уже почти час.
Bir saattir burada park etmiş, duruyorum.
Я знаю, что вы здесь всего полтора дня, но вы практически уже часть семьи!
Sadece bir buçuk gündür burada olduğunu biliyorum ama aileden biri gibiydin.
Сколько уже Бобби здесь? Часов восемь?
Yani Bobby sekiz saattir mi burada?
Останься здесь. Парни уже у машины, это Феррат, и они вооружены.
Arabadaki adamlar Verrat'tan ve silahlılar ve seni öğrensinler istemiyorum.
Прости, Барни, я думал, она уже будет здесь к этому времени.
Aefedersin Barney, onun geleceğini sanmıştım.
И вот я здесь уже почти год и продолжаю говорить себе, что просто храню место для Кении.
Öyle işte. Bir yıl geçti ama ben hâlâ kendime Kenya'nın işlerine sadece o dönene kadar baktığımı söyleyip duruyorum ama içimde hep bir his var.
О, он уже почти здесь!
Buraya gelmek üzere!
Здесь маскарад, а мы уже были на одном из них прежде.
Bu bir maskeli balo... -... ve buna daha önce katılmıştık. - Yani?
Шерил, ребёнок уже почти здесь.
- Sheryll, bebeğin gelmek üzere.
Как я уже говорила, это просто отпечатки для отсеивания, чтобы исключить ваши отпечатки из тех, что мы найдём здесь или где-то ещё.
Dediğim gibi aile üyelerinin parmak izlerini yabancı izleri saptamak için alıyoruz.
Фредди был здесь, но уже ушёл.
Freddy buradaydım ama gitti. Gelsene içeri.
Да, я здесь уже пару недель.
Evet bir kaç hafta burada kaldım.
Ты - отличный наставник, но я уже один раз остался здесь ради тебя.
Sen harika birisin. Geçen sefer senin için kaldım.
Ты здесь уже год?
1 yıldır temiz misin?
Я знаю свои права. Я здесь уже 6 часов, и мне все еще не дали позвонить.
Haklarımı biliyorum. 6 saattir buradayım ve hâlâ telefon hakkım kullandırılmadı.
Спасибо за предложение, но как я уже говорил, я здесь просто проездом.
Çok büyük iyilik etmiş olursun dostum ama dediğim gibi, yalnızca geçiyorum.
Она уже здесь.
Kadın orada.
Ну, я уже знаю, потому что Деб здесь.
Artık biliyorum çünkü Deb geldi.
проблема в том, что здесь осталось мало запасов, - поэтому я уже подсчитал...
Asıl sorun burada çok fazla erzakımız yok bu yüzden çoktan hesapladım ne -
И вы уже видели агента Мэй здесь сквозь глаза ваших супер солдат, так что вы знаете, на что она способна.
Ve Ajan May'i de süper askerlerinizin gözünden gördünüz, onun da ne yaptığını biliyorsunuz.
Джордж, мы уже час здесь ждем.
- George bir saattir bekliyoruz. Haritan hatalı.
Судя по всему, он здесь уже давно прописался.
Bakacak olursak, bayağı uzun bir süredir de buradaymış.
Знаешь, они уже думают, что я здесь с каким-то цирковым представлением.
Zaten burada hiç bir işe yaramadığımı düşünüyorlar.
Когда проснулась, их здесь уже не было.
Kalktığımda gitmişlerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]