English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Фотографироваться

Фотографироваться translate Turkish

136 parallel translation
У нас нет времени фотографироваться!
Resmimizi çektirecek vaktimiz yok!
Мне не нравится фотографироваться.
Fotoğrafımın çekilmesinden hoşlanmam.
Значит, он не шутил, про то, что не любит фотографироваться.
Fotoğraflanmak istemediği hakkında şaka yapmıyordu.
Ну и занудство это - фотографироваться.
Parıl parıl parıldamasa da yolumu aydınlatıyor.
Идите фотографироваться. Спасибо, мсье.
Moinet, cezan kaldırıldı.
Пойдёмте фотографироваться! Пойдёмте фотографироваться!
Fotoğraf çektirmeye gidiyoruz!
Ты так долго будешь фотографироваться?
Onca süre modellik yapacak değilsin ya?
Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается.
Ama bir süre önce, onun erkek sekreteri telefon açtı çok çalışkan, mütevazı ve son derece kibar biri ve bayanın geç kalacağını söyledi.
Мы не будем фотографироваться. Мы не будем фотографироваться, пока не приедет Майкл.
Michael olmadan resim çektirmeyiz.
Фотографироваться.
Bir düğünün resimlerini çekeceğim.
Фото моего брата у меня нет, а мой жених - черный дворник, он мусульманин, ему вера запрещает фотографироваться.
Söyledim ya, o bir sokak süpürgesi, siyahi ve Müslüman inancı fotoğraf çektirmeyi yasaklıyor.
Бабушка, идёмте фотографироваться.
Gel, fotoğraf çekiliyoruz!
Я слишком старая, зачем мне фотографироваться?
- Ben çok yaşlıyım. - Sorun değil, güzel olacak.
Идёмте фотографироваться.
Bir fotoğraf çektirelim. Pekâlâ.
Иди фотографироваться.
Gel de fotoğraf çekilelim.
Асяо, иди фотографироваться.
Hsiao, gel ve fotoğraf çek!
Ну... фотографироваться.
Oh... resim çektirmeye.
Только не фотографироваться! Только не это!
Fotoğraf çekmeyin!
- Он не любил фотографироваться.
- Pek fotojenik değildir.
Незачем фотографироваться с ними.
Fotoğrafta olmayı beklemiyordum zaten.
Пора фотографироваться.
Resim çekme zamanı.
- Я не хочу фотографироваться.
- Fotoğrafımın çekilmesini istemiyorum.
Мам, я не хочу сейчас фотографироваться.
Şu anda resim çektirecek havada hissetmiyorum.
- Мы не хотим фотографироваться сейчас!
- Şu an resim çektirmek istemiyoruz!
Я не собираюсь танцевать с Итеном. Не собираюсь фотографироваться с ним.
Onunla resim çektirmeyeceğim.
Но не волнуйся, потому что теперь я знаю, как фотографироваться.
Hayır, endişelenme çünkü artık nasıl resim çekileceğimi biliyorum.
Идем фотографироваться.
Hadi, resim çektirelim.
Зачем постоянно фотографироваться в разных концах города и тут же выбрасывать снимки?
Resimleri yırtıp atacaksa, neden şehrin dört bir yanında fotoğraf çektiriyor ki?
Мы будем фотографироваться или нет?
Bu resmi çektirebilecek miyiz?
Я ненавижу фотографироваться.
Fotoğraflardan nefret ederim.
Кто следующий фотографироваться?
Fotoğraf için sırada kim var?
... что люди хотят встречать Рождество дома. Идём фотографироваться.
Noel'de herkes kendi evinde gibi.
Пойдем фотографироваться для пропаганды.
Haydi gidip fotoğraf çektirelim.
И если мы поедем вдвоем, не сможем фотографироваться вместе
Ve eğer yalnız ikimiz gidersek birlikte fotoğrafımızı çekemeyiz.
Я пошёл фотографироваться. - Хорошо.
Şimdi biraz poz verelim.
- Клэр, пора фотографироваться.
- Claire, fotoğraf çekimi için gelmelisin.
Давайте выстроимся. Будем фотографироваться.
Hadi hadi, daha resim çektireceğiz.
Не позволяй ему в этом фотографироваться.
O şeyle fotoğraf çektirmesine izin verme.
Сегодня мы будем фотографироваться для пропусков.
Bugün kimlikler için fotoğraf çekimi var.
- Мы собираемся фотографироваться.
Fotoğraf çektireceğiz.
Мы же всё равно не можем фотографироваться без шафера.
Zaten sağdıç olmadan bunu yapamayız.
Пошли фотографироваться.
Gidip fotoğraf çektirelim.
Может, поедем фотографироваться?
Bir çıkartma resmi çektirelim mi?
Сэми, просыпайся... время фотографироваться.
Uyan, Sammy, fotoğraf zamanı.
Мы собирались фотографироваться
- Çektirelim hadi.
Да, просто сорок лет - это предел, когда женщина может фотографироваться в свадебном платье без какого-то нежелательного подтекста.
Hayır, ama Diane Arbus'un vurguladığı gibi 40. yaşdönümü bir kadının gelinlik içinde resmedileceği son dönemdir.
Отвратительный старик, приводящий иногда девочек фотографироваться.
Siz de.
Помнишь, как мы ездили в Катанию фотографироваться?
Dur sana yardım edeyim!
Кроме того, вчера к Сэму должна была прийти фотографироваться одна женщина, но по его словам, она так и не появилась.
Hiç gelmediğini söyledi. Ama uzun bir süre onu bekliyordu.
Хорошо, время фотографироваться!
- Tamam.
- Сразу видно, идёт фотографироваться.
Özellikle fotoğraf için mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]