Фёрм translate Turkish
95 parallel translation
Нью Лайн Синема представляет : Производство Контрафилмс и Фёрм Филмс
İyi Seyirler...
Ладно, но всё равно табачных ферм полно.
Tamam ama şu an hâlâ bir sürü tütün çiftliği var.
Когда не стало ферм, не стало и лавок.
Çiftlikler gidince, dükkanlar da gitti.
Я не позволю, чтобы меня учили моей высокой миссии неграмотные слуги с ферм, лесники... и корзинщики Лорд Страффорд, избавьтесь от этих агитаторов
Emin olun, cahil çiftçilerin, ayakkabı tamircilerinin ve sepetçilerin bana görevimi öğretmesine izin vermeye niyetim yok.
Так, лишь несколько мнений о том, что будет и чего мы достигнем скрещиванием, со дня докладов ферм.
"Sıradaki konularımızdan kısa birkaç başlık... Az sonra..." ... ve melezlemeyle ilgili diğer bilgiler.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Rahatsız ettim, kusura bakmayın Bay Lyndon... ama galiba Bay Bryan sözünüzden çıkmış... ve Doolan'ın çiftliğine gitmiş.
Больше в поле зрения ферм нет.
Etrafta başka çiftlik evi yok.
Раз в месяц нужно заехать на каждую из ферм в радиусе двадцати миль.
Her ay, 30 km içindeki her çiftliği ziyarete gidiyorum.
Ты осознаешь, что мы должны продать одну из наших ферм?
Çiftliklerden birini satmak zorunda olduğumuzun farkındasın, değil mi?
Нашу деревню уничтожили, как и большинство ферм.
Köyümüz ve çiftliklerimizin çoğu yokoldu.
Лэнги переехали в Смоллвилль в 1938 Скупили несколько ферм в засушливых районах по дешевке.
Lang'ler Smallville'e 1938'de taşındı. Toz Çanağı'ndan kalan çiftlikler aldılar. Kelepirden anlıyorlardı.
- Они продавали инвентарь для ферм?
- Çiftlik araçları mı satmışlar? - Evet.
Ниггер, там нет ферм, но там есть местные ниггеры, бама.
Oğlum orada tarla falan yok, ama öyle gezen adam çok.
И никаких ферм.
Çiftlik de olmaz.
- Ветер сдувает верхний слой почвы с тысяч ферм.
On bin çiftliğin toprağı, tıpkı seninki gibi.
[Большой Папа пришел в этот город ещё когда он был пустыней с парочкой ферм.]
'Büyük Baba'bu şehre geldiği zamanlarda, bu şehir biraz ota sahip bir çöldü.
Но большинству помогают преодолеть трудности сборочные линии фабричных ферм.
Ama çoğu fabrika çiftliklerindeki üretim hattına koyuluyor.
На севере, на одной и тамошних ферм.
Kuzeydeki çiftliklerden birinde.
У меня хорошие новости. Думаю, я смог устроить, чтобы тебя перевели на одну из наших ферм.
Sanırım seni çiftliklerden birine transfer ettirdim.
Проблема в том, что там 35-40 ферм.
Ama sorun, orada 35-40 çiftlik bulunması.
- Никто с других ферм поделиться не может.
- Diğer çiftliklerde hiç fazladan yok.
Нам нужно семь ферм, включая фермы Джэксонов, Гербертов и Ричмондов.
Yedi çiftliğe ihtyacımız var Jackson çiftliği Herbert çiftliği ve Richmond çiftliği dahil olarak.
Нам нужны семь ферм.
Yedi çiftliğe ihtiyacımız var.
Именно это произошло со Стебелек-отелем, одним из самых симпатичных спаржевых ферм в округе.
Stalk Inn, görebileceğiniz en şirin kuşkonmaz çifitliklerinden birisi, bu yüzden kapandı.
Никаких ферм, никаких путешествий в необычные места.
Kırsal, ya da değişik bir yere gitmedi.
Ни путешествий, ни ферм.
Seyahat yok, kır yok.
Он продает оборудование для ферм.
Tarım ürünleri satıyor.
Да здесь и нет растениеводческих ферм.
Neyse, buralarda besi çiftlikleri yok.
Непредвиденный рост сбыта кальцитата среди мелких ферм холодных климатических зон требует немедленного сравнительного анализа выгод и затрат ".
Öngörülemeyen pazar büyümesi karşısında küçük çiftlikler mevcut kayıplarını acilen talep etmektedirler. "
Эдди Лоусон из Ферм.
Şirketten Eddie Lawson.
Весь ваш район был построен на месте бывших ферм.
Mahalleniz çiftlik alanı üzerine kurulmuş.
Много ферм, чтобы прокормить людей.
İnsanları beslemek için büyük tarlalar var.
И по пути не было ни ферм, ни домов в этой западной стране.
"Gece basmadan Dorothy, Toto ve Aslan çime uzandılar Oduncu ve Korkuluk nöbet tutarken, uykuya daldılar."
Поскольку вы продаете кукурузу по цене ниже себестоимости, загнанный оператор может купить кукурузу за долю того, что стоит его выращивание, так что все животные высасывают её из всех ферм среднего запада
Ürünü düşük fiyatla sattığınızda besiciler mısır alabiliyor besiciliğin temel gideri.. Böylece Orta Batı çiftliklerinde tüm hayvanlar bundan faydalanıyor!
Мужчина № 2 : Кишечная палочка теперь обнаруживается не только в фарше - - её находят в шпинате, в яблочном соке - - и всё это по причине стоков с колхозных ферм. из фарша Con Agra.
Bugün Con Agra markalı kıymalar için toplama kararı..
Как же удовлетворить растущую потребность в мясе... без животноводческих ферм, похожих на концентрационные лагеря?
Dünya çapında et talebi böyle artarken nasıl olurda sığır çiftliklerinin kurulması düşünülemez?
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел.
İnanılmaz bir, fırınlanmış kıyı çiftliğinden çıkma organik domuz tarifi var Gribiş Sosu ile servis ediliyor sülün yumurta ve konserve armut ile de süsleniyor.
Ты не в кассу. Ни у кого нет ферм.
Sadece çiftliği kafama takıyorum, anlarsın ya?
Это в нескольких километрах от ферм Триффидов.
Triffid çiftliklerinden millerce uzakta.
Сколько всего здесь ферм?
Kaç çiftlik var?
Я навел справки об одной из ферм.
Çiftliklerden biri hakkında bir şeyler soracaktım.
И так, скажи мне, что является основной проблемой солнечных ферм?
... 2004'de olmuştu. - Anlatsana... Bir güneş tarlası kurarken ruhsatla ilgili ne gibi zorluklar yaşanr?
Эй, да в этой траве гораздо больше питательных веществ, чем в любом из ваших хваленых американских салат-баров, и они не пропитаны потом нелегалов-гастарбайтеров, работников ферм.
Benim yemeğimde, senin o zengin işi salatalarının hiçbirinde olmadığı kadar gıda var. Ayrıca benimkinin içinde sigortasız çiftlik işçilerinin alın terleri bulunmuyor.
I-MINT показывает несколько органических ферм чая в центральной Камбоджии, которые могут служить прикрытием для обработки героина.
Görüntülü istihbarata göre, Kamboçya'nın merkezindeki organik çay tarlalarından bazıları eroin üretimi için kullanılıyor olabilir.
- Значит, мне стоять в сторонке, пока ребята с ферм и полей идут воевать?
Yani, çiftlikteki ve bahçelerdeki gençler askere giderken beklemeliyim?
я думал о строительстве "солнечных ферм" там, управлять местными жителями.
Orada solar çiftlikleri kurmayı kurmak için yerel halkı düşünüyordum.
Муравьиных ферм.
- Karınca çiftliği. - Evet.
Соединённые Штаты просят Китай потратить денег на финансирование сельскохозяйственных программ для поддержки укрепления эфиопских ферм.
Evet! Amerika Çin'in parasını Etiyopya'nın sürdürülebilir tarlalarını destekleyecek tarım programları için kullanmayı öneriyor.
- Для мостовых ферм.
- Köprü kirişi.
Они приходили толпами с гор, ферм, и низин у них не было ничего кроме надежды и одёжек
Giydikleri bir tişört ve ümitleriyle dağlardan, tarlalardan, belirsiz yerlerden insanlar gelirdi.
Вы возможно видели его на одной из ферм поблизости?
Belki de çalıştığınız çiftliklerden birinde görmüş olabilirsiniz.