English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хирургическую

Хирургическую translate Turkish

51 parallel translation
Он оперирует, полагаясь на свою хирургическую технику, пытаясь продолжить операцию.
Kendi yeteneğini kullanarak ameliyatı sürdürmeye gayret ediyor.
Как похищают людей, делают им психо-хирургическую операцию и превращают в зомби. И потом эти зомби колонизируют Луну и Марс.
Ve, ah, insanları kaçırıp, üzerlerinde beyin ameliyatı... uygulayarak... ve, ah, onları zombiye dönüştürmek, ve onlara Ay'da ve Mars'ta koloni kurdurtmak hakkında.
Они вначале делают нам небольшую психо-хирургическую операцию, жидкую лоботомию.
Yani, bize küçük bir beyin ameliyatı, buraya da küçük sıvı bir lobotomi... yaparlar.
А что, если $ 10000 мы отдадим на хирургическую операцию по превращению Скиннера в какое-нибудь ракообразное?
Bu 10,000 doları Skinner'ı bir çeşit ıstakozumsu bir yaratığa çevirmek için estetik ameliyatına harcasak?
А мы скажем также, где вы оттачивали свою хирургическую технику?
Aynı zamanda, bu cerrahi yöntemi nasıl geliştirdiğimizi de anlatacak mıyız?
Если сейчас же не оказать некоторым хирургическую помощь, потом будет поздно!
Hemen ameliyata alınmazlarsa hayatları tehlikeye girecek askerler var.
Ты же любишь хирургическую точность.
Sen cerrahi operasyonu tercih edersin.
Вообрази, можно сделать сложную хирургическую операцию в промежутке между ударами сердца.
Bu şey kalb atışları arasında çok hassas, duyarlı cerrahi müdaheleyi sağlayacak
Я даже знаю одну хирургическую операцию, которую можно сделать с помощью дрели.
Bir matkapla yapılan cerrahi bir işlem bile öğrendim.
- Он недавно заложил свой доМ, чтобы добыть денег на хирургическую операцию по исправлению блуждающего взгляда своей гражданской жены, Горной Воды, страдающей астигМатизМоМ, косоглазиеМ и отслоениеМ сетчатки глаза.
- Evini ipotek ettirdi ve. Karısı Mountain Water'ın şaşı olan gözünü ameliyat ettirebilmek için paraya ihtiyacı vardı.
Сегодня поступил ещё один такой ребенок, и он наверняка умрет... потому что ни у кого не хватает смелости... на хирургическую операцию.
Bu gece, kesinlikle ölecek bir bebeği hastaneye kabul ettim. Çünkü bu hastalığı cerrahi olarak çözme girişiminde bulunacak cesarete sahip hiç kimse çıkmadı.
Похоже на хирургическую операционную.
Burada ameliyat yapabilirsin.
Чтобы вы могли удалить хирургическую булавку из ее руки.
Kolundaki çiviyi çıkarmak için mi?
Подруга, проснись и взгляни на хирургическую доску.
Ahbap, uyan ve ameliyat panosuna bak.
" ы только что вытерла хирургическую доску.
Bütün ameliyasane tablosunu silmissin.
Твой муж блюёт через хирургическую маску, в то время как пытается поддерживать утешающий зрительный контакт.
Kocanın kusmukları cerrahi maskeden akıyor. Aynı anda sana rahatlatıcı bir şekilde bakmaya çalışıyor.
Вызови Берка и хирургическую команду.
Burke'ü ve cerrahi ekibi çağırın. Hemen buraya gelsin.
Мы просверлили очень маленькое отверстие в... на конце стрелы, и прикрепили к ней хирургическую нить или рыболовную леску.
Bir okun arkasına çok küçük bir delik açtık ve oka bir misina ya da mono fil bağladık.
И через ее хирургическую кепку, можно было видеть...
Hasta kepinin altindan görünen..
Он подал иск против Принстон Плейнсборо и доктора Роберта Чейза за хирургическую операцию, осуществлённую без его согласия.
Martin Acevedo'yu temsil ediyorum. Hastahanenize ve Dr. Robert Chase'e onay almadan kendisini ameliyat ettiği için dava açıyor.
Сколько раз вы проводили хирургическую операцию на сердце зародыша, Доктор Холл?
Kaç defa cenin kalbi ameliyatı yaptınız Dr. Hall?
ну... она симпатичная, брюнетка похожа на хирургическую фею.
Güzel kız. Tıpkı esmer peri kızı gibi.
Я сделала хирургическую операцию.
Aslında yok artık. Ameliyat oldum.
Она всегда проповедует хирургическую статистику.
Sürekli bana ameliyat istatistikleri hakkında nutuk çekiyor.
И пока ты не найдёшь хирургическую маску, пожалуйста, обращайся ко мне через салфетку.
- Evet. Tıbbi maske edinene kadar, yorumlarını lütfen bir mendil aracılığıyla belirt.
Ну знаешь, если уж вы решили посвятить жизнь друг другу и вдруг партнер уходит, это похоже на хирургическую операцию на открытом сердце, причем без чертовой анестезии.
Ama ömür boyu sürecek bir birlikteliğe adım attığınız zaman biri çıkıp gidince sanki böyle anestezi almadan açık kalp ameliyatına girmiş gibi oluyorsunuz.
Вместо того, чтобы наводнять клуб полицейскими, мы выполним маленькую хирургическую операцию.
Tüm kulübü polislerle doldurmadan küçük bir operasyon yapacağız.
Роберто, мы с доктором Сансом пришли к выводу что нужно пригласить сюда хирургическую бригаду.
Roberto, Dr. Sanz'la konuştum. Seyyar bir ameliyathane getirmek istiyoruz.
Врачи пригласили мобильную хирургическую бригаду.
Doktorlar seyyar bir ameliyathane getirtti.
После того как я закончу хирургическую ординатуру, я собираюсь получить должность в торакальной хирургии, и стану кардиохирургом как мой отец.
Cerrahi stajımı tamamladıktan sonra göğüs cerrahisinde burs alacağım. Ondan sonra da babam gibi göğüs kalp ve damar cerrahı olacağım.
Никаких свежих следов указывающих на хирургическую имплантацию.
- Cerrahi bir müdahaleyi gösteren yeni yaralar yok.
Ты посмотрела на хирургическую лампу?
- Ameliyat lambasına bakmış mıydın?
Возможно, вы заметили некоторую ишемию, как имеют обыкновение делать блестящие мужчины, но в то же время вы допустили еще одну хирургическую ошибку.
Belki de üstün zekâlı biri olduğunuz için bölgesel anemiyi fark etmişsinizdir. Tam o sıralarda bir cerrahi hata daha yapmıştınız.
Знаешь, но зачем использовать хирургическую сетку для удаления органов?
Neden organları çıkarmak için cerrahi ağ kullanıyor?
Хирургическую губку.
Köftesi ve jel köpük.
Только что закончились две изнуряющие недели, во время которых я пытался получить хирургическую стипендию.
İki haftalık yorucu, tıbbi burs başvurusunu bitirdim.
мы нашли... ключ, застрявший в кишке, которая разбухла от газов разложения, очень похоже... как если бы вы упаковали... кусок кишки в хирургическую перчатку.
Anahtarı, ince bağırsağa takılmış halde bulduk bu da, ince bağırsağın bir kısmının içini cerrahi eldiven ile tıkadığında, gazlardaki bozulma sonucunda kusardın.
Отлично. Докажи это, и я верну тебя на хирургическую доску.
Güzel, bunu bana da kanıtlayabilirsen ameliyatlara girmene onay vereceğim.
Ээ, знаешь, Зои и Джоел возможно выглядят как обычные нью-йоркцы но Зои бросила свою крутую хирургическую карьеру в Нью Йорке, чтобы переехать сюда И я точно знаю, что ее самый любимый фильм Стильная штучка
Joel ve Zoe klasik Manhattanlı gibi görünebilir ama ama Zoe buraya geri dönmek için, New York'taki çok havalı bir cerrahi kariyeri bıraktı.
Он видит так : он и Янг номинированы на высшую хирургическую награду Земли.
Yang'le beraber ülkenin en büyük cerrahi onur ödülüne aday olmuş gibi söyledi.
Знаешь, говорят, жонглирование помогает развивать хирургическую сноровку.
Bilirsin, üç top çevirmenin cerrahlığı geliştirmeye yardımı olduğunu söylerler.
Подождите, почему вы носите хирургическую маску на шее? От чего конкретно ты защищаешься?
Tam olarak kendini neden koruyorsun?
Мы переместили мистера Додда в хирургическую палату
Bay Dodd'u cerrahi bölümüne sevk ettik...
Я получил время и хирургическую помощь.
Zaman kazanmıştım. Ve yeni yaralar.
Когда бы Брэндон ни выходил к людям, он всегда носил пост-хирургическую маску.
Ne zaman dışarı çıksa şu operasyon sonrası cerrahi maskesinden giyerdi.
Так поговорим о том, что будет, если ты пойдешь в хирургическую интернатуру в Джон Хопкинс.
O yüzden Johns Hopkins'deki cerrahi intörnlüğe gelmen için ne yapmam gerektiğini söyle.
Мы начнем детскую хирургическую ординатуру здесь в следующем году.
Önümüzdeki sene pediyatrik cerrahi bölümünde stajyerlik açılacak.
Если там что-то пойдет не так, это дескредитирует всю хирургическую программу.
Ameliyathanede işler ters giderse bütün cerrahi programımız tehlikeye girer.
Доктор Хадсон проходил хирургическую ординатуру...
Bu da bir seçenek. - Dr. Hudson cerrah asistanlığı...
Имея совместимого донора, можно провести хирургическую процедуру. Взять костный мозг непосредственно из полости вашей бедренной кости.
Uyumlu bir donörden girişimsel olarak iliği direkt olarak kalça kemiğindeki oyuktan hastaya aktarabiliriz.
Кстати о новичках, представляю вам нашего нового интерна, Билли Скотта, он прошел хирургическую интернатуру в больнице святого Вика.
Yeni personelden bahsetmişken yeni kıdemsiz asistanımız Billy Scott'ı tanıştırmak istiyorum. Cerrahi intörnlüğünü St. Vic'de yaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]