English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хирургом

Хирургом translate Turkish

408 parallel translation
Я был хирургом на войне. До конца.
Büyük savaşta cerrah olarak görev yaptım... sonuna kadar.
- Ну, очень скоро я стану самостоятельным хирургом.
Çok yakında cerrah olarak seçileceğim.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Kaptan, ikinci kaptan, Baş Hekim McCoy ve Yardımcı Delege Hedford'ı taşıyan bir uzay mekiği randevuya geç kaldı.
Но, к счастью, там был американский миссионер, который оказался опытным пластическим хирургом...
Ama yakınlarda yaşayan Amerikalı bir misyoner vardı, kendisi sivil hayatında yetenekli bir estetik cerrahıydı...
- главным хирургом в вашу смену.
- Frank ile senin vardiyanızda çalışsın diye.
Я хочу, чтоб мой сын стал великим хирургом.
Oğlumun büyük bir cerrah olmasını istemiştim. - Yeteneğim yok.
Ты можешь стать отличным хирургом.
İyi bir cerrah olabilirsin. - Hastayı devral.
Мне бы хирургом быть с такими руками.
Bu ellerle cerrah olmalıymışım.
ДЖЕК : Я бы мог быть пластическим хирургом.
Bir Kozmetik Cerrahı olabilirdim.
¬ ы просто гений! 'отите стать практикующим хирургом?
Bas doktor olmak ister misiniz?
Я звонила в госпиталь, разговаривала с хирургом.
Hastaneyi arayıp beyin cerrahlarından biriyle konuştum.
- сделанный хирургом, когда... - Гастингс! Я считаю, что нам пора.
Hastings, artık gitmeliyiz bence.
Он был хирургом.
Dışarıdayken cerrahmış.
Он предложил мне работу ; говорил, что я буду главным хирургом через пять лет.
Bana iş teklif etti. Beş yıl içinde cerrahi şefi olursun dedi.
Я был хирургом в больнице на Кальдик Прайм как раз когда вы там размещались.
Kaldik Prime'da bir hastanede cerrah olarak çalışıyordum, sizinde o istasyonda bulunduğunuz zamanda.
Не обязательно хирургом.
Cerrah olmakla ilgili değildi.
Центаврианин, который лишил меня глаза, не был хирургом вашего калибра.
Gözümü çıkaran Centauri senin ayarında bir cerrah değildi.
Удержал бы разок язык за зубами, мой племянник уже был бы хирургом а я бы плясал на его свадьбе.
Hayatında bir kez olsun o koca ağzını kapalı tutabilseydin yeğenim şimdi cerrah olmuştu. Ben de düğününe gidebilirdim.
... ординатуру и 2 года стажировки в Бостонской городской больнице,... где проявил себя отличным хирургом, акушером и гинекологом!
- Stajyerlik. Ve iki yıl Boston Lying-ln'de South End branşı eğitimi aldıktan sonra usta bir jinekolog oldu. - Doğum cerrahı...
Подожди, Найлс, а не в это ли время ты начал встречаться с её пластическим хирургом.
Maris'in estetik cerrahıyla o dönemde çıkmaya başlamıştın, değil mi?
Я пойду за хирургом.
Doktor getireyim.
Доктор Соломон П. Эдди. Я был пластическим хирургом.
Solomon P. Eddie, Dr. Estetik cerrahıydım.
Вы хотите стать хирургом?
Cerrah olmak mı istiyorsun?
Потерять ногу Чтобы быть хирургом, понимаешь?
Bacağını kaybetmek. Cerrah olmak için, biliyorsun?
Он спросил, понравится ли мне жизнь в Италии,.. ... а я ответила : " Послушай, мистер Сан Джулиано, я замужем за хирургом с двумя детьми.
Kendimi İtalya'da yaşarken hayal edip, edemeyeceğimi sordu, ben, "Bay San Giuliano, ben bir cerrahla evli, iki çocuklu bir kadınım." dedim.
Когда я отложил в сторону пилу и молоток... 40 лет назад... и мне представилась возможность работать с молодым хирургом...
40 yıl önce, çekicimi ve testeremi elimden bıraktığımda, ve genç bir cerrahla çalışma fırsatı teklif edildiğinde...
По записям, когда она умерла, хирургом был ты.
O öldüğünde kayıtlarda geçen cerrah sendin.
Я всегда хотел быть хирургом...
Hep cerrah olmak istemişimdir.
Я чувствую себя мясником, или хирургом, понимаешь, о чём я?
Kasap veya cerrah ya da ona benzer bir şey gibi görünüyorum.
Я ассистировал, а потом беседовал по теме с хирургом.
Dikişe yardımcı oldum, ardından da cerrahla görüştüm.
Я не могу найти не одной причины, почему я хочу быть хирургом но я могу найти тысячу причин, почему я должна бросить.
Neden cerrah olmak istediğimi sorsanız tek bir sebep bile gösteremem. Ama pes etmek için binlerce sebep söyleyebilirim.
Ты была хирургом.
Cerrahtın.
Я был хирургом когда вас еще в проекте не было.
Sen doğmadan önce bile ben bir cerrahtım.
Я иду на ужин со своим хирургом и нашими мужьями.
Cerrahım ve kocalarımızla birlikte akşam yemeğine gidiyoruz.
У тебя самое современное отделение интенсивной терапии для новорожденных и зарплата, которая делает тебя самым высокооплачиваемым хирургом на северо-западе.
Modern bir yenidoğan yoğum bakım ünitesinde çalışacaksın. Ve seni Kuzeybatı'nın en yüksek maaş alan cerrahı yapacağım.
Но это помогло стать тебе хорошим хирургом, Эддисон.
Ama seni daha iyi bir cerrah yaptı, Addison.
Расскажи им, что значит быть настоящим хирургом.
Onlara bu büyük cerrahlık işini anlat.
Стоять рядом, быть хирургом и не резать.
Bir cerrah olarak sadece beklemek, kesmemek.
И если бы ты был хирургом, это и правда могло быть важно.
Cerrah olsaydın haklıydın.
Я был... главным хирургом.
Ben bir... baş cerrahtım.
Говорит, что представлялся хирургом из университета Джона Хопкинса суперкрутым молекулярным высокоскоростным физиком-теоретиком из Гарварда на федеральном гранте финским писателем, который получил Нобелевскую премию свергнутым аргентинским президентом который женился на стриптизерше из Чикаго...
Bazen John Hopkins'de cerrah oluyor bazen Harvard'da ünlü bir araştırmacı fizikçi bazen edebiyat dalında Nobel ödülü almış Finli bir yazar.... bazen de Chicago'lu bir dansçıyla evli eski bir... . Arjantin devlet başkanı oluyor.
Мне было бы спокойнее с более опытным хирургом.
Sadece deneyimli bir cerrahla kendimi daha rahat hissederim.
Он был личным хирургом Наполеона.
Napolyon'un baş cerrahıydı.
- Она встречается с хирургом.
Cerrahıyla çıktığını biliyor musun?
Великим хирургом.
Harika bir cerrah.
Хирургом, который решителен, который действует, и которому не нужен кусочек ткани, чтобы быть впереди всех в хирургии.
Kararlı, her işin üstesinden gelen bir cerrah, ve bir bez parçasının, ona ameliyatta vereceği güce ihtiyacı olmayan biri.
Думаю, она станет великолепным хирургом.
Bence harika bir cerrah olacak.
Ради того, чтобы однажды назвать себя хирургом.
Yasal olarak, cerrah olarak çağrılacağımız an için.
ќтмечает с пластическим хирургом.
Noel'i estetik uzmanlarıyla geçiriyor.
Я думал, ты станешь славным хирургом.
Üçüncü sınıfta tercihlerin daha iyiydi. Bahse girerim ki iyi bir cerrah olabilirdin.
С детства хирургом мечтал стать.
Çocukluğumdan beri cerrah olmak istemişimdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]