Хирургу translate Turkish
93 parallel translation
Позвоним хирургу Мег Райан. Какая разница, блин?
Meg Ryan'in doktoruna gideriz, bize koymaz artik.
Номер 39, к хирургу.
39 numara ameliyata.
Нет, хирургу вот кто понадобится вашей принцессе.
Büyük John! Eczacıyı çağırın! Dev kadın için cerrahı çağırın.
Можно было сдать помещение психиатрам и пластическому хирургу.
Üç deli doktoruyla, plastik cerrah alabilirdik. Al.
" звините, реб € та. ћен € уже не сшить никакому хирургу.
Kusura bakmayın çocuklar ama artık hiçbir doktor bu vücudu toparlayamaz.
Но почему вы не предъявили иск пластическому хирургу?
Tamamen dolandırıcılık. Estetik cerraha neden dava açmadınız?
К хирургу!
Ameliyathaneye!
Надо отнести его к хирургу!
Ameliyathaneye götür!
ѕервое, что € сделаю утром, - позвоню пластическому хирургу.
Bu sabah ilk iş plastik cerrahımı arayacağım.
Сейчас я ассистирую лучшему хирургу... в лучшем медицинском институте страны.
Şimdi, ülkenin bir numaralı tıp fakültesindeki bir baş cerraha laboratuar asistanlığı yapıyorum.
Как ты знаешь, я, к сожалению, недавно попал в руки одному хирургу.
Bir cerrahın eline düşmek gibi talihsiz bir deneyim yaşadım.
Я не могу отдать это хирургу.
Bunu cerrahına şimdi veremem.
К какому хирургу вас прикрепили?
- Seni hangi uzmana verdiler?
Сказала, что у меня нет того, что нужно хирургу, что я не смогу.
Cerrah olmak için gereken şeylere sahip olmadığımı söyledi. Asla başaramayacağımı.
Ты подаешь хирургу инструменты? - Что?
Cerraha ihtiyacı olan aletleri mi veriyorsun?
Позвоните главному хирургу. - Сообщите, что насильник у нас.
Meredith, başhekimi ara ve tecavüzcüyü bulduğumuzu söyle.
Давай позвоним хирургу, нужно сохранить эту опухоль.
Cerrahlara haber ver. Tümörü kurtarmamız gerekiyor.
Если мы сможем сказать хирургу где искать, это уже не исследовательская операция. Это точный удар в цель.
Eğer cerraha nereye bakacağını söyleyecek olursak bu gövde kirişi araştırma ameliyatı değil, gerçek bir operasyon olur.
Я скажу хирургу сначала проверить её митральный клапан.
Cerrahtan öncelikli olarak kalp kapakçığına bakmasını isteyeceğim.
Из-за её расположения, хирургу понадобится временно удалить сердце Энди.
Şimdi, tümörün bulduğu yerden dolayı, cerrah Andie'nin kalbini geçici olarak yerinden çıkaracak.
Хорошо, звоните хирургу.
Cerrah çağırın.
Скажи хирургу, что согласен на ампутацию, и он проведёт всю ночь, полируя свою любимую пилу.
Cerrahın birine bacağınızı kesmenin mahzuru olmadığını söylerseniz, bütün geceyi testeresini bilemekle geçirir.
К какому хирургу нам сегодня подлизываться?
Hangi cerrah bugün bizimle ilgilenecek?
Нельзя отправить его к другому хирургу.
Ah, başka bir yere gitmesine izin veremezsin. Sen ne...
В конце концов, он просто сказал мне, "Лэди, если вы так об этом беспокоитесь, " вам нужно к пластическому хирургу. "
Sonunda bana, "Hanımefendi, eğer bunu bu kadar dert ediyorsanız, bir estetik cerraha görünmelisiniz." dedi.
В общем, сегодня я иду на консультацию к пластическому хирургу. И даже не вздумай что-нибудь ляпнуть!
Bak, bugün plastik cerrahla görüşmem var.
И, между прочим, когда ты пошел к пластическому хирургу, я тебя не осуждала.
Bu arada sen plastik cerraha gittiğinde ben seni yargılamamıştım.
Приказывая хирургу заткнуться в его операционной. Это не помощь.
Bir hocaya kendi ameliyathanesinde kapa çeneni demek,... bu yardım değil.
Его перевозят в Стар-Сити, к самому лучшему хирургу.
Onu Star City'deki en iyi cerrahların olduğu bir yere yollayacaklar.
Затем мы переходим к Фрэнку Харланду, пластическому хирургу из города грехов.
Sonra Harland Frank'e geliyoruz... Günâhlar Şehri'nde estetik cerrah.
Я просто перейти к другому хирургу.
Ben sadece başka bir cerrah gidersiniz.
— Да ладно. Все не так уж плохо. Мне даже не надо звонить моему пластическому хирургу.
Pastik cerrahı aramak zorunda değilim.
Ты должен показаться к хирургу.
Bir cerraha gözükmelisin.
Летит к пластическому хирургу.
Plastik cerraha götürüyorlar.
Молодому хирургу самоуверенность
Acemi bir cerrahın kibri...
Мистер Свини, я пыталась объяснить вам это по телефону. Меня уволили с той работы, по физической терапии. А Рекс сильно ударил колено, он вынужден был покинуть стройку и направиться к хирургу.
Bay Sweeny, telefonda da söylemeye çalıştığım gibi fizyoterapi işim bitmeye yüz tuttu ve Rex, dizinden öyle kötü sakatlandı ki inşaat işinden ayrılıp ameliyat olmak zorunda kaldı.
Зачем успешному хирургу связываться с террористами?
Başarılı bir cerrah neden teröristlerle iş yapsın.
Здесь говорится, что этот отсек был арендован около 3 месяцев назад, как раз в это время эти люди направились к хирургу, чтобы изменить свои лица.
Yaklaşık üç ay önce kiralandığı görünüyor. Adamların, yüz ameliyatı yaptırmak için geldiklerini düşündüğümüz zaman.
Я ходила к пластическому хирургу.
Bir plastik cerraha gittim.
До утра не мог подождать, и отдать томограмму хирургу?
Tomografi sonucunu gerçek bir cerraha göstermek için sabaha kadar bekleyemedin mi? Cerrahlar aptaldır.
Понимаешь, в магазине закончились открытки с надписью "Спасибо, что не дал сожрать мою печень хирургу"
Dükkanda "Beni karaciğer yiyen doktordan kurtardığın için teşekkürler." kartlarından kalmamış.
Хирургу он больше пригодится.
Cerrahlar daha fazla kullanabilir.
Мы отвезём Вашу дочку к лучшему детскому хирургу.
Kızınızı dünyanın en iyi çocuk cerrahına götüreceğiz.
Нас вызвали к хирургу.
Kalle'ye dikiş atıldı.
Бедный Марк заплатил огромную сумму хирургу, чтобы ее спасти.
Ve bize torun verme ümidini de mahvetmişti.
Скажи этому чертову хирургу поторопиться!
- Şu cerraha söyleyin acele etsin.
Несказанно благодарен пластическому хирургу д-ру Герберту Уиллингу, и своему психиатру, д-ру Бартоломью Вольперу.
Estetik cerrahım Doktor Herbert Willing ve psikiyatristim Doktor Bartholomew Wolper'a duyduğum şükranı kelimelerle ifade edemem.
Да и собаке во вторник на повторный осмотр к хирургу.
Ayrıca köpeğin salı günü ameliyatı var.
Главному хирургу?
Beyin cerrahı mı?
- Помогал хирургу.
Cerraha yardım ediyordum.
Laser-Assisted in Situ Keratomileusis — "лазерный кератомилёз" — современный вид коррекции зрения при помощи эксимерного лазера. Ты хочешь, чтобы я пошёл к глазному хирургу?
Göz ameliyatı olmamı mı istiyorsun?