English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Ходили

Ходили translate Turkish

2,226 parallel translation
Мы ходили на свидание трижды.
Üç kez çıkmıştık.
Мы с тобой вместе в школу ходили.
Aynı okula gidiyorduk.
Волонтёры, я хочу, чтобы вы ходили по домам с 7 утра.
Gönüllüler, sabah 7'de kapı kapı gezecek.
Во время уборки урожая мы все ходили в поле, где они убирали хлеб.
Hasat zamanı hepimiz tarlaya gittik... Mısırları kestikleri yer.
Вы ходили к врачу?
Doktora götürdünüz mü?
Мы вместе ходили на актерские курсы.
Beraber şu oyunculuk kursunu almıştık.
Помнишь... как мы ходили в этот лес когда были детьми?
Hatırlıyor musun... çocukken biz bu ormanda?
Ах, да, мы вместе ходили.
Evet, birbirimizi kollardık.
Мы просто ходили не в те школы.
Doğru okullara gitmedik.
А мы с роботом ходили в город, чтобы немного развлечься.
Biliyor musun, Robot ile beraber eğlencesine şehre inerdik.
Эта статуя была построена там, где мы обычно ходили на свидания.
Bu heykel eskiden seninle buluştuğumuz yere yapıldı.
Но... Вчера они с отцом ходили на день рождения к его другу.
Babası dün onu arkadaşının doğum gününe götürmüştü.
Всё, что я знаю... Мы с Солом иногда ходили туда после работы и...
Tek bildiğim bazen Saul ile işten sonra gelirdik.
Мы с ребятами ходили и говорили с ним.
Çocukların da gidip konuşmasını sağladım.
Два года назад мы ходили по кабинетам с Рождественскими песнями, и в нас кидали еду.
2 sene önce Noel şarkıları söyleyerek sınıf, sınıf... -... gezmiştik, üstümüze yemek atmışlardı.
Нет, нет. Мы ходили в одну школу.
Hayır, hayır, eskiden aynı okula giderdik.
- Вы ходили в частную школу?
- Özel bir okula gittin mi?
Ходили слухи...
Bazen dedikodular duyuyorum.
Ходили разговоры о его исключении. Он был весьма взвинченным.
Uzaklaştırma alacağına dair söylentiler vardı.
Мы ходили в клуб "Кнопка" и уничтожали себя.
Eskiden Button isimli bir eğlence kulübüne gider ve altını üstüne getirirdik.
Да, я припоминаю, они даже не заплатили за выкидыш Лоис, когда мы с ней ходили в Музей лестниц и боксерских перчаток на пружине.
Aklıma gelmişken, Merdivenler ve Yaylı Boks Eldivenleri Müzesi'ne gittiğimizde bebek Lois'i kaybettikten sonra da para vermemişlerdi.
Месяц назад мы с ним ходили на вечеринку Под названием "Перцы раньше чик на Луне"
Geçen ay "Ay Işığı Altında Kankaların Partisi" ne gitti.
Да, они вместе ходили под парусом на больших клиперах в Ист Эндском яхт-клубе.
Evet, birlikte doğuya yelken açmışlardı. Büyük gemilerle.
Я только что столкнулся в уборной с парнем, с которым мы ходили в школу.
Tuvalette liseden bir arkadaşa rastladım.
Помнишь, в самом начале нашего брака мы ходили на торжественные приемы и ты говорила о влиятельных людях, с которыми я могу познакомиться?
Hani ilk evlendiğimiz zamanlar bazı yemeklere katılırdın da tanışabileceğim güçlü adamlardan bahsederdin ya?
- Мы ходили на нее во вторник.
- Salı günü izledik o oyunu.
Нет, к этому дереву, мы ходили...
Hayır, eskiden gittiğimiz ağaç...
Элла и я однажды ходили на вечеринку в этом здании Как в старые школьные времена. Ох.
Ella ve ben bir partiye gelmiştik bu binada eski okul günlerimizde.
Вы часто ходили на игры вместе?
Baban seni hep maçlara götürürmüydü?
Кстати о Джо, Эйлин и Дерек, очевидно, ходили смотреть
Joe konuşuyor, Eileen ve Derek belli ki sizi görmek ister,
Мистер Левики, меня восхищает ваша преданность моему другу Дэниелу Пирсу, но я знаю его со времён, когда вы пешком под стол ходили.
Bay Lewicki, dostum Daniel Pierce'a olan bağlılığınıza hayranım ama onu senin altın bağlı olduğu zamandan beri tanıyorum.
Ходили слухи, что это он подбросил бюллетени и перетянул Чикаго к демократам.
Söylentiye göre seçimde sandığa hile karıştırıp Chicago'yu demokratların önüne sundu.
Сегодня утром мы ходили к врачу.
Bu sabah doktora gitmiştik.
Слухи ходили, конечно, много лет.
Yıllardır bir söylenti vardı, haliyle.
Мы ведь вместе ходили, верно?
Dışarıdaydık. Samantha'nın partisinde.
Итак, жертвы жили в разных районах, не ходили в один и тот же спортзал, и общих друзей у них нет.
Pekâlâ, iki kurban aynı mahallede oturmuyormuş. Aynı spor salonuna gitmemişler ve ortak arkadaşları da yok.
Ходили в одну школу.
Aynı okula gitmişler.
— Но вы ходили на свидание.
- Ama onunla çıktınız.
нам просто интересно, действительно, почему вы ходили увидеть Аима сейчас, после того как прошло столько времени.
Sadece neden Ayim'i, bu kadar zaman sonra görmek istediğinizi merak ettik.
Раньше мы ходили в настоящие больницы, и теперь она не может оплатить счета, поэтому мы приезжаем сюда.
Eskiden beni gerçek hastaneye götürürdü ama faturaları ödeyemediği için şimdi buraya geliyoruz.
И потом мы долго притворялись что этого не произошло и ходили вокруг да около и даже встречались с другими людьми, но однажды, в один день когда я был уверен... что ты никогда не сможешь полюбить такого ботана, как я,
Sonra da uzun bir süre bu hiç yasanmamis gibi davrandin hatta baska insanlarla çikarken bile çok garip davrandin. Ama bir gün, bir gün geldi ve senin gibi birisinin asla benim gibi bir inegi sevmeyecegine emin oldugum da sen geldin sana beni seviyor musun diye sordum.
Привет, мы вообще-то ходили на одни и те же занятия по истории.
Merhaba, tarih dersini beraber alıyoruz seninle.
Мы бы сняли себе пентхауз в небоскребе и ходили бы на танцы с Фредом Астером!
Bir gökdelende kendimize çatı katı alırız ve Fred Astaire'le dansa gideriz!
- Прекрасно, мы обе ходили в общеобразовательную школу.
Peki, ikimiz de devlet okuluna gittik.
Да, мы часами ходили по этим лесам.
Evet, bu ormanda saatlerimizi geçirirdik.
Мы знаем, ты пытался дать демонам тела, чтобы они ходили среди нас.
Aramızda dolaşabilmeleri için iblislere beden vermeyi denediğini biliyoruz.
Мы ходили покупать их каждое утро в той пекарне.
Her sabah o pastaneye yürür ve onlardan alırdık.
Ну ходили слухи... он был в доле.
Söylentilere göre, rüşvet alıyormuş.
Оказалось, что Голубая Бабочка исчезла где-то в 40-х годах, ходили слухи, что оно спрятано в клубе Пеннибейкер.
Söylenenlere göre, Mavi Kelebek 1940'larda ortadan kaybolmuş ve fısıltı gazetesine göre, Pennybaker Kulübü'nde bir yerlerde gizliymiş.
/ Ветер моей души / [Кэри :] Он проводил время с Коди и его друзьями, после школы они ходили в парк, играли там... я к тому, что они вели себя как обычные подростки.
Codey ve arkadaşlarıyla vakit geçirirdi ve okuldan sonra parka gidip oyun oynarlardı.
Вы уже ходили к нему?
- Onu görebildin mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]