English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Ходит

Ходит translate Turkish

2,606 parallel translation
Он ходит, говорит и подаёт все признаки жизни, Дон.
Yürüyor, konuşuyor ve hayatta Dawn.
Она уже в школу ходит.
Artık okula gidiyor.
Послушайте, особа, которая может быть интересна вам, - это та девушка, которая всегда ходит через этот лес ночью.
Her gece ormanda dolaşan bir kız var onunla konuşmalısınız.
Точно, я не думаю что полиция просто ходит вокруг, арестовывая невиновных людей.
Evet, polisin masum insanları tutuklamak için... etrafta dolaştığını sanmıyorum
- Она едва ходит.
- Zaten zor yürüyor.
- Джо Массерия ходит в турецкую баню
Masseria Türk hamamına gidiyor...
При обыске нашли квитанции из интернет кафе, в которое он ходит.
Polisler gittiği bir internet kafenin kataloğunu bulmuş.
Я просто хочу сказать... если что-то ходит как утка, крякает как утка... это скорей всего ёбаный зомби!
Dediğim de bu işte bizim orada göte göt derler bunlar da zombi işte!
Анонимная жалоба, Блайт ходит с оружием, нарушая соглашение о найме жилья для его семьи.
Blythe'ın silah taşıdığına dair isimsiz ihbar, ailesinin kira sözleşmesini çiğniyor.
Судимости нет. Он платит налоги, ходит в церковь каждое воскресенье, кроме футбольного сезона.
Vergilerini ödüyor ve futbol sezonu başlamadığı sürece her pazar kiliseye gidiyor.
Ну, не похоже, чтобы он куда-либо ходит.
Adamın bir yere gittiği yok sonuçta.
Он так ходит, будто у него шило в заднице.
Sopa yutmuş gibi yürüyor.
Поэтому Тара ходит в Стоктон.
Tara bu yüzden Stockton'a gidiyordu.
Чарли, это не обман. Она ходит к этому врачу многие года, и у неё даже нет рака.
Bu adama yıllardır gidiyor ve kanser falan da olmadı.
Пушка ходит с восьмой клетки на шестую.
Kaleyi sekizden altıya götürüyorum.
Так что, она - профессиональный борец за гражданские права. И ведет семинары, постоянно ходит в церковь, и в свободное время, организовывает сбор консервов в женском приюте.
Nefret suçlarıyla savaşıyor, düzenli olarak kiliseye gidiyor ve boş zamanlarında kadın barınağında yemek dağıtıyor.
Она пишет книгу, ходит на ток-шоу, ваша семья вызывает множество сплетен в прессе, и наследие вашего мужа, весь этот огромный труд, будет запятнано, а его противники восторжествуют.
Kitap yazacak, "talk show" lara katılacak ailen magazin basınının diline düşecek ve kocanın mirasına, yaptığı onca büyük işe leke sürülecek.
Она ходит к мадам Одетт.
O Madame Odetten'yi görmeye geliyor.
Ходит слух, что у Гримма есть здесь друзья.
Duyduğumuza göre Grimm'in burada dostları varmış.
В Саути ходит легенда, что Пэдди влюбился в девушку из Гарварда.
- Southie'deki hikaye bu. Paddy, Harvard'lı bir kıza aşık olmuş.
- Она ходит в универ. - И что?
- Üniversiteye gidiyor.
Когда мама в магазине, она ходит по разным местам, мисс Джойнер-Кирси.
Anem alışverişe gittiğinde, farklı bir yere gider bayan Joyner-Kersee.
Не знаю, но есть бесплатный шаттл, он ходит каждые 20 минут.
Ama her 20 dakikada bir kalkan bir servis aracı var.
Нет, она постоянно ходит уничтоженная.
Tek önemsediğim Charlie.
Я понимаю вашу озабоченность, и разделяю ее, мой сын ходит в вашу школу, на наша работа не защищать университет, а найти того, кто убил тренера.
Endişenizi anlıyor ve paylaşıyorum. Oğlum okulunuza gidiyor ama işimiz üniversiteyi korumak değil koçun katilini bulmak.
Кэролайн ходит туда каждый год.
Caroline her yıl gidiyor.
Эта женщина, может, и в туалет-то не ходит.
Kadın muhtemelen tuvalete bile gitmiyordur.
Она ходит отсюда в детсад.
Evden çıkıp kreşe gidiyor.
До какого времени ходит последний автобус?
Son otobüs saat kaçta?
В общем, эта девушка. Она каждую ночь ходит на свидания, а потом описывает, как все прошло. Анонимно.
Her gece bir macera yaşayıp isimsiz olarak internet günlüğüne yazıyor.
Давно она ходит вот так?
- Bunu ne zamandır yapıyor?
Я сижу дома с четырьмя детьми пока Марни ходит на работу а, Кларк сломал наш телик.
Marny işe gidince evde 4 çocukla kalıyorum ve Clark televizyonumuzu bozdu.
Но он ходит туда не заниматься, а пялиться на других парней.
hani şu sğrekli egzersiz bisikletine binip milleti dikizleyen eleman. Oh!
Эй, кто там ходит?
Haydi. Kim var orada?
Лиза куда-то ходит после школы, два раза в неделю, и все, что у нас есть, - это боксирующие волшебники.
Lisa haftanın iki günü okuldan sonra bir yerlere gidiyor ve elimizdeki tek şey boks yapan büyücüler.
Кто-то ходит здесь как дома и ворует артефакты.
Biri girip çıkıp obje çalıyor.
Ну, я единственный, кто сюда ходит, так что я решил её обустроить.
Buraya tek gelen benim, o yüzden kendime ait yapmaya karar verdim.
Ты только сейчас поняла, что ты взрослая женщина, которая ходит по улице в фартуке?
Sokakta, önlükle dolaşan yetişkin bir kadın olduğunu şimdi mi fark ettin?
Когда я приехала туда, то узнала, что ходит слух о том, что вся вода в Луисвилле - это очищенные сточные воды с ипподромов Кентукки.
Oradaki ilk haftamda Louisville'deki suyun Kentucky Derby ahırlarındaki... -... suyun arıtılmış hali olduğuna dair dedikodular duydum.
Парень, который это делает, берет дорого, но зато ни под кем не ходит.
Bunları yapan adam pahalıya çalışıyor ama onun patronu falan yok.
Может быть я стал новостью нашего маленького городка, как танцующий Дэн или тот парень с кроличьими ушами, который ходит по городу, таская за собой огромной фиолетовый крест.
Bu küçük kasabaya bir yenilik getirmiş olabilirim. Tıpkı Dansçı Dan ya da şu tavşan kulağı takıp mor bir haçla etrafta gezen adam gibi.
Прошло всего пару недель, а он уже ходит на свидания.
Daha birkaç hafta oldu ama randevulara gitmeye başladı bile.
Пожиратель ходит от дома до дома, и, как говорит легенда, поедает детей, которым недостает Летнеуинного духа.
Efsanelere göre, Yaz Cadılar Bayramı'nı kutlamayan... çocukları yermiş.
Вокруг ходит странный слух.
Çok garip bir dedikodu etrafta geziniyor.
У нас в школе сейчас странный слух ходит.
Bizim okulda bir dedikodu dolanıyor.
Ходит слух, что Райан собирается использовать день благодарения, чтобы послать сообщение тем, кто уклоняется от уплаты.
Seni korkutmalarına izin verme. Söylentiye göre, Ryan Şükran Günü'nü anlaşamadıklarına mesaj göndermek için kullanacakmış.
Он ходит по тонкому льду.
Gerçekten çok kötü.
И где этот паразит ходит?
Nerede bu uyuz?
Поэтому он ходит с пластырем на лбу?
Bunun için alnında yara bandı vardı demek.
Туда много парней ходит?
Oraya çok erkek geliyor mu?
Ты же знаешь, он не ходит на концерты деревенщины
Babamın köy müziğini sevmediğini biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]