Ходячая катастрофа translate Turkish
45 parallel translation
Ходячая катастрофа для друзей.
Arkadaşlarının kafa avcısı.
Ходячая катастрофа для всех.
O herkesin kafa avcısı.
Мои родители всегда говорили я была ходячая катастрофа.
Ailem sürekli "ayaklı felaket" olduğumu söylerdi.
Я ходячая катастрофа, и я сдаюсь.
Gülünç bir felaketim, ve pes ediyorum.
Ну что, ходячая катастрофа, пошли-ка баиньки.
Pekâlâ Calamity Jane, yatağa gidelim.
Она все та же безответственная ходячая катастрофа, которой всегда была, а когда я увижу Барни...
Hala aynı, sorumsuz enkaz... Barney'i gördüğüm zaman ona diyeceğim ki...
Ходячая катастрофа.
Felaketsin.
Этот парень - ходячая катастрофа.
Bu adam bir ayaklı felaket.
Я же ходячая катастрофа.
Felaket bir durumdayım.
- Да, она просто ходячая катастрофа.
- Bilmez miyim, tam bir salak.
Доказал, что он ходячая катастрофа, вот что.
Korkunç bir illetin pençesine düşmüş.
Ты ходячая катастрофа.
Sen ayaklı bir felaketsin.
Не то что твой старик, ходячая катастрофа.
Tam bir felaket olan bu yaşlı adam gibi değilsin.
Ты не ходячая катастрофа, Клаудия.
Öyle değilsin, Claudia.
Нет-нет, мой напарник - просто ходячая катастрофа, док.
Hayır, bu adam fiziksel yaralanma gibi bir şey, doktor.
Они ходячая катастрофа.
Hepsi enkaz halinde!
Мой кузен - ходячая катастрофа.
Her zaman iş çıkarıyor!
Так что теперь ты - ходячая катастрофа.
Şimdi de berbat bir haldesin.
Ходячая катастрофа?
Şu bela olan mı? Evet.
Она ходячая катастрофа. Мы должны убедиться, что она спокойно доберётся до дома.
Eve sağ salim gittiğinden emin olmalıyız.
Мой сын ходячая катастрофа.
Benim oğlum tam bir virane.
То есть, я вот смотрю на вас с папой. Он ходячая катастрофа, а ты с ним уживаешься.
Demek istediğim, seninle babama bakıyorum da babam tamamen sinir bozucu birisi ve sen ona katlanıyorsun.
Если ты не заметил, я - ходячая катастрофа.
Eğer fark etmediysen, ben ayaklı bir afet alanıyım.
Она чёртова ходячая катастрофа.
Berbat halde.
Я не говорю, что ты ходячая катастрофа.
Düzensiz olduğunu söylemiyorum.
Я - ходячая катастрофа.
Zeki olan sensin.
Но он - ходячая катастрофа, а вашу дочь серьёзно пора запереть в каком-то дурдоме.
Ama o tam bir facia, ve kızınız cidden bir tür akıl hastanesine falan kapatılmalı.
Он ходячая катастрофа.
Herif yürüyen kasırga gibi.
Да ты просто ходячая катастрофа.
Gülle gibisin resmen.
Но ты - ходячая катастрофа.
Ama sen umutsuz vakasın.
Я встречаюсь с милым, умным, сексуальным парнем, который просто ходячая катастрофа.
Şu anda tren enkazı gibi olan sevimli, yakışıklı kafası dumanlı delikanlı ile çıkıyorum.
Она очень классная. А я - ходячая катастрофа.
O çok iyiydi ama ben seksi bir karmaşıklıktım.
Я встречаюсь с милым, умным, чертовски сексуальным парнем, который просто ходячая катастрофа.
Şu anda tren enkazı gibi olan sevimli, yakışıklı kafası dumanlı delikanlı ile çıkıyorum.
Этот шут ещё куда ни шло, но второй просто ходячая катастрофа.
Celal amcanın bebeği çok kötü değil de diğeri tam bir kötü şans muskası.
Я ходячая катастрофа.
Yürüyen bir felaketim.
Ты ходячая катастрофа.
Sen bir kazasın.
Он ходячая катастрофа.
Her tarafından felaket akıyor.
Другие утверждают, что он ходячая катастрофа.
Bazıları ise yürüyen felaket diyor.
Чувак, ты сам ходячая катастрофа.
Dostum, esas sen bir kazasın.
Хорошо. Она была ходячая катастрофа.
Güzel, gerçekten kötü bir doktordu.
Может, у вас и были в прошлом проблемы, и она ходячая катастрофа.
Geçmişte bir sürü sorun yaşamış olabilirsiniz. Enkaza dönmüş olabilir.
Майкл – ходячая катастрофа.
Michael bir felaket.
Ты же ходячая катастрофа.
- Bilmem.
Ты ходячая катастрофа.
Sen bir faciasın, Manuelo.
Ты ходячая катастрофа!
Yürüyen bir felaket gibisin.