English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Храбрым

Храбрым translate Turkish

325 parallel translation
Храбрым, умным и честным...
Ama o kötü bir çocuk değil. Kötü biri değil.
Боишься ты на деле храбрым быть, Каким желаешь?
İstemekte yiğit, yapmaya gelince korkak, öyle mi?
- Будь храбрым, Джон.
- Cesur ol, Con.
Шприц, пожалуйста. Будьте хорошим храбрым мальчиком, сэр Уилфрид.
Şimdi uslu ve cesur bir çocuk olun, Sir Wilfrid.
Я стал храбрым до безрассудства.
Son derece gözü pek olmuştum.
Легко быть храбрым, когда ты свободен и с друзьями.
Özgürsen, dostların yanındaysa cesur olmak kolay.
Храбрым станет тот, кто три раза в год,
Gözükara elinden hangi iş kurtulmuş ki.
Маленький Человек был очень храбрым.
Küçük Adam çok cesurdu.
- Любой, кто оказался достаточно храбрым...
- Hiç kimsede cesaret yok mu...
Должен быть храбрым, чтобы столкнутся лицом к лицу с реальным миром.
Erkek olmalısın. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Он был храбрым и сильным.
Cesurdu, güçlüydü.
Затем позвонила Марджи и велела мне быть храбрым, потому что она сломала ногу и ей пришлось наложить гипс.
Sonra, Margie aradı ve bana cesur olmamı söyledi. Bacağını kırmış, hastanedeymiş.
Он был храбрым солдатом.
Cesur bir askerdi o.
Твой отец был не слишком храбрым. Он никак не мог решиться... отнести её на гору.
Ribei annesini dağın tepesine götürmekteki başarısızlığıyla çok düş kırıklığına uğramıştı.
Будь храбрым, Ояма-кун!
Cesurca savaş, Oyama.
Мы должны найти героя, с храбрым сердцем и чистой душой.
Bize yardımcı olacak cesur bir kalp ve saf bir ruh bulmalıyız.
Терри Клэй был храбрым полицейским, Его убили три недели назад.
Terry Clay iyi bir polisti. Üç hafta kadar önce öldürüldü.
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
Kutsal gazabı onlara musallat olsun, defne yaprakları kaşını süslesin.
- Ты был очень храбрым.
- Ama çok cesurdun.
Будь храбрым, Фрэнк, черт возьми!
Cesur ol, Frank, Allah kahretsin!
За то, что из робкого недотёпы он сделал меня настоящим храбрым мужчиной!
Zayıf, korkak bir çocuğu alıp, cesur bir adama dönüştürmüştü.
Попробуй быть храбрым.
Cesur olmaya çalış.
Я был избран, потому что был самым храбрым из братьев.
En cesur ve en layık kişi olduğum için seçilmiştim.
И я, подобно всем нам, проникся к ней той особенной любовью, каковую предназначаем мы упорным и храбрым.
Ve ben de, hepiniz gibi, ona karşı özel bir sevgi duydum inatçı ve cesur olanlara duyduğumuz bir sevgi.
Ты был очень храбрым.
Çok cesurdun.
Ну, я могу быть храбрым.
Cesur olabiliyorum.
Он был храбрым человеком.
Cesur bir adamdı.
Он не струсил. Своим храбрым мечом он снёс голову гнусному англичанину.
Ve kılıcıyla bir İngiliz askerin başını uçuruverdi.
Нужно быть храбрым.
Yani, cesur olmak gerekir.
Я только хотел быть храбрым, как ты.
Senin gibi cesur olmaya çalışıyordum.
Храбрым нужно быть только когда это требуется.
Gerektiğinde cesur olurum.
Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности.
Simba... cesur olmak hep belanı aramak değildir.
Он был наверное храбрым парнем, тот НЭБовский солдат.
- Cesur bir çocuk olmalı. - Kim? O, NEB askeri.
Он был храбрым человеком.
Biliyorsun, cesur bir adamdı.
То, что ты сделал, было действительно храбрым и героическим.
Orada cesurca ve kaharanmanca davrandın. Şunu söylemek istiyorum.
"Судьба благоволит храбрым".
"Talih, cesurdan yanadır."
Ты присоединился к команде пловцов, чтобы произвести на меня впечатление. Ты был таким храбрым.
Çok cesurdun ve o mayoyla çok seksi gönüyordun.
Старина Дэн Такер был храбрым малым.
Yaşlı Dan Tucker iyi bir adamdı.
Мы не позволим вашим храбрым солдатам напрасно погибнуть.
Cesur askerlerinizin boş yere can vermesine izin verilmeyecek. Söz veriyorum.
Император повелевает трём своим самым храбрым воинам сопровождать придворного переводчика в дальнем путешествии. Это будут Мунг Гу Хай,..
İmparatorun emriyle 3 cesur İmparator muhafızı, İmparatorluk danışmanıyla Prenses Pei Pei'yi kurtarmak için birlikte Amerika'ya gideceklerdir.
Джуд, будь храбрым.
Jude cesur ol.
Тебе больше не нужно быть храбрым.
Artık kahraman olmak zorunda değilsin.
Когда мы были детьми, ты всегда был самым сильным и храбрым.
Çocukken sen en güçlümüz ve cesur olanımızdın.
Донья Кармен, ваш муж был храбрым человеком.
Kocanız bir solcuydu, cesur bir adamdı.
Думаю, мы можем помочь этим храбрым мужчинам.
İnanıyorum ki, bu cesur adamlara yardım edebiliriz.
Он был храбрым воином.
Yaşarken yaman biriydi.
"Фродо был по-настоящему храбрым, правда, папа?"
"Frodo sahiden de çok yiğitmiş, değil mi baba?"
— Сопутствует храбрым!
Hepinizin şansı açık olsun!
Но он был верным и храбрым.
Ama sadık ve cesurdu.
Будь храбрым.
O bir şeytandır.
Будь храбрым.
Cesur ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]