English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Художники

Художники translate Turkish

258 parallel translation
Они все художники.
Hepsi sanatçı.
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Ve böylece Walt Disney ve sanatçı arkadaşları onun sözüne uydular.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Baleyi orijinal formunda basit bir kabile dansları serisi olarak sunmak yerine bunu bir pagan ayin olarak görselleştirdiler... Dünyada yaşamın oluşmasının öyküsü olarak.
Не случайно, художники всего мира съезжаются сюда, как в родной дом.
Bir sürü sanatçının buraya gelip kalmasına şaşmamalı.
Художники так не поступают.
Ressamlar bunu yapamazlar.
Вы, художники, понятия не имеете, что такое этикет.
Siz sanatçılar etiketten hiç anlamıyorsunuz.
Конечно. Художник Барбизон. Все художники по-прежнему живут в Барбизоне?
Tabii ki, bir ressam..... olarak kır ve tabiatta çalışırsınız değil mi?
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Tuhaf... Ressamlar, nüdistler, yazarlar, halterciler...
Артистьi, писатели, музьiкантьi, художники.
Sanatçılar, yazarlar, müzisyenler, ressamlar.
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем ".
Havanın yakıcı sıcaklıkta olduğu ve güneşin her şeyi ışığa boğduğu zamanlarda nadiren dışarı çıkan İspanyol ressamlar, akşamla iletişim kurarlardı.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Ustaları taklit ederek onların sırlarını öğrenmeye çalışan bir çokları gibi.
Мы тоже художники.
Bizler de sanatçıyız.
Они художники, но ведь и я художник.
Onlar sanatçılar, ama ben de bir sanatçıyım.
Я хочу отдать вам деньги, которые для вас собрали художники.
Ressamlarımızın senin için aralarında topladıkları parayı vermek istiyorum.
Как все художники. Но я могу на него положиться.
Tıpkı bütün sanatçılar gibi ama ona güvenebiliyorum.
Ох, уж эти художники!
Şu sanatçılar!
Великие музыканты, художники и писатели... доносят этот дар до всех остальных.
Ve bu güç, büyük sanatçıların, yazarların ve müzisyenlerin emin ellerine verilmiştir.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
Üzülmeyin, saygıdeğer, haşmetli sanatçılar. Aktörler, aktrisler, sizlere her zaman ihtiyacımız var.
Разве величайшие мировые художники не рисовали голых людей? И кто сегодня осуждает этих художников и этих людей из-за этих полотен?
En iyi ressamlar çıplak insanların resimlerini yaparlarmış, ve kim bu insanlar ve ressamlarla ilgili yanlış bir şey düşünüyor bugün?
Ричард Равич. Председатель "Ассоциации метрополитеновских перевозок" ( АМП ) : Проблема в том, что раствор не отмывает вагон до блеска а скорее, получается грязно-серый цвет, который граффити художники находят менее привлекательным, чем граффити, которое они считают искусством.
Sıklıkla problem olan, pırıl pırıl tren camı üretilmiyor olması, oldukça bulanık renklerde, bazı graffiti savunucuları göz önünde yapılan işleri çekici bulmuyor.
Ему не нужны художники.
Sanatçıya ihtiyacı olmaz.
- Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
Rembrandt ya da Georges De La Tour gibi gece ressamları var. Şafak saatlerinde resim yapan çok az var.
... А у меня ремесленники, не художники!
İçinden geçenleri yaz artık...
Приятель говорил, что художники хотят отразить все стороны жизни. Чтобы все сразу было ясно. Конечно, это прекрасная идея.
Bir arkadaşım demişti ki, tüm yönleri bir seferde göstermeye çalışıyorlarmış, bizi arkasına dolanıp bakma zahmetinden kurtarmak için.
Все художники безумньı.
Bütün sanatçılar delidir.
Художники любят чердаки, верно?
Sanatçılar çatı katlarını çok sever, değil mi?
В доме были политики, художники, писатели.
Mutlu Yıllar. Politikacılara, Sanatçılara, ve tabiî ki, yazarlara.
Мы хотим подражать Богу, вот почему существуют художники.
Bizler, Tanrıyı taklit etmek istiyoruz. Ki, bu yüz den sanatçılar var.
Художники намерены создать мир заново, будто они сами маленькие боги.
Sanatçılar, küçük tanrılarmış gibi.. ... dünyayı yeniden yaratmak istiyorlar.
Всегда хотел посмотреть как работают такие художники.
Hep eskiz çizenleri merak etmişimdir.
Будут только художники.
Seninle alakalı değil. Ressamlar işte.
Все художники и сотрудники музея встретят тебя, когда ты поправишься.
Bütün sanatçıların ve müzenin... seni ne kadar çok özlediğini söyledi.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники. А многие художники имеют такую склонность.
Sen bir yazarsın ve yazarlar sanatçıdır, ve bütün sanatçılar biraz delidir.
Студенты-художники со всего мира почитают этого человека.
Tüm dünyadaki güzel sanatlar öğrencileri bu adama saygı duyuyor.
Кроме того, рамы сделаны из сосны, а итальянские художники использовали дубовые.
bir de, çerçeve çam ağacından, ve İtalyan ressamlar eskiden kavak kullanırlardı.
Может быть, вы не знаете, но за эти годы художники Диснея выдвинули множество идей для новых номеров Фантазии.
Bunu bilmiyor olabilirsiniz, ama yıllardır.. Disney sanatçıları,... yeni Fantasia bölümleri için düzinelerce fikir ürettiler.
Диснеевские художники хотели создать короткий фильм... основанный на чудесной сказке Ганса Христиана Андерсена
Disney sanatçıları, Hans Christian Anderson'in... masalından bir şeyler yaratmak istediler.
Поэтому ничего удивительного, что художники выбрали для нашего следующего номера... "Карнавал Зверей" Камилла Сент-Санса.
Tabi sürpriz olmayan bir şekilde, sanatçıların sıradaki seçimi Hayvanlar Karnavalı Hazırlayan Camille Saint-Saans.
Мне нужны художники.
Bana sanatçılar lazım.
Хорошие художники копируют.
İyi sanatçılar kopyalar.
Мы здесь - художники.
Biz burada sanatçılarız.
В этой компании, в Эпл, во всём бизнесе мы, вы, команда Макинтош единственные настоящие художники.
Bu şirkette, Apple'da, bu iş dünyasında sadece biz, siz, Macintosh grubu gerçek sanatçılarız.
Мы, безвестные художники
Biz, adsız oyuncular
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии. Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Hepsi bağlanma fobileri ve madde bağımlılık sorunları olan narsislerdi ama bence ressamlar heykeltıraşlardan çok farklıydı.
- Они оба художники.
O bir sanatçı.
Чуткие художники!
Duygusal sanatçılarmış!
Люди говорят, что художники спят вместе, что они устраивают оргии.
Niye biz artistlere böyle yüklenirler. Etrafınıza bir bakın.
Но скажите мне, почему именно художники?
Sağda solda bir sürü iş yerinde banka, fabrika, metrolarda da karışık cinsel ilişkiler var.
Здесь живчт дипломаты, художники, артисты, позты, и практически все они мчжчины.
Moskova diplomat, ressam, oyuncu ve şair dolu.
Больше всего в этом городе меня угнетаетто, что художники здесь более буржуазны, чем сама буржуазия.
Bu lanet şehrin en güzel yönü, lanet sanatçıları kahrolası burjuvaziden daha burjuva olmaları.
Художники тоже не особо много получают.
İsanlara yardım edebileceğim. Sanatçılar da fazla kazanmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]