English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ц ] / Целую кучу

Целую кучу translate Turkish

182 parallel translation
Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.
Bir sarmaşıktan koca bir salkım üzüm koparacağım, ve hepsini suratımda ezip üzüm suyunu çenemden akıtacağım.
Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
Pek çok işte çok çok iyisin, Ama düşünmek, bunlardan biri değil tatlım.
Поскольку вы съели целую кучу ягод, вы есть не хотите.
Karnınızı binlerce böğürtlenle tıka basa doldurduğunuza göre artık aç olamazsınız.
Я имею в виду - целую кучу денег?
Tonlarca para yani?
Это только вскроет целую кучу проблем.
Bu sadece her şeyi yeniden yüzeye çıkaracaktır.
Собрал целую кучу!
Bütün hepsini getirdim sanmayın!
"Параноидов", "Матрикс Бластер", и целую кучу других игр.
Paranoids, Matrix Blaster, Vice Squad ve daha bir çoğu...
Мы здесь нашли целую кучу окурков, все одной марки.
birçok sigara izmariti ve paket bulduk.
А вы все находите в нем еще целую кучу всяких этаких вещей, верно?
Fakat sizin için fazlası var, içindeki her çeşit şeyi görebiliyorsunuz, değil mi?
Эта установка всё-таки стоит целую кучу долларов.
Bu tesise hatırı sayılır miktarda para yatırılmış durumda.
Китинг пометил здесь целую кучу страниц. Всё, перерыв.
- Keating daha bir sürü sayfa işaretlemiş.
Я собиралась ему купить целую кучу подарков.
Oğluma bir sürü hediye alacaktım.
И подарил мне целую кучу.
Belirli bir kısmını da bana verdi.
Сначала Силия Остин стащила целую кучу бесполезных вещей.
Önce Celia Austin onca işe yaramaz şeyi aşırdı...
Ему придется пройти через целую кучу формальностей.
Onun birçok sorunu var birde kırmızı kaseti.
Знаешь, мы с мисс Роллер сняли целую кучу фильмов?
Kaykaykız'la ben çok film yaptık biliyorsun.
Нет, я не знаю, имена всех, но она сделала целую кучу из них.
Ne yaptığını bilmiyorum ama bir sürü şey yapıyor.
- Целую кучу.
Büyük.
Они заплатили за оснастку судна целую кучу денег.
Hazırlama için çok büyük para harcadılar.
Тот вирус, про который ты говорил... тот, который, ты говорил, может выпотрошить из компании... целую кучу денег.
Şu hep bahsettiğin şirketin canına okuyacak olan... ve yoketmek için fidye isteyeceğini söylediğin... virüs olayı var ya?
Так когда съезжал, то оставил целую кучу книг.
Taşındığında bir yığın kitabı çöpe atmıştı
Сегодня вечером... мне пришлось убить целую кучу народу!
Bu gece ben... Birçok insan öldürdüm!
ћы таких еще целую кучу наворуем.
Daha binlercesini çalacağız.
... находят в матраце целую кучу денег, но они все их сжигают.
... şiltenin altında büyük bir miktar para buluyorlar, ama onu yakıyorlar.
Когда я выйду, я куплю Вам целую кучу всяких вкусностей
Buradan çıktığım zaman sana lezzetli yemekler alacağım.
- Я парень, который собирается надрать целую кучу задниц,... если никто не обьяснит, что происходит.
- Ben burada neler döndüğünü kimse anlatmazsa...
Пять лет боли и страдания в адском измерении позволяют девушке быть в состоянии делать целую кучу вещей.
Cehennemde bir boyutta beş yıl geçiren bir kız, birçok şeyi yapmaya yatkın olur.
- Я получила целую кучу сути.
Kesin bir şey bilmiyorum.
Он прочел мне целую кучу писем, связанных с его прошлым.
Geçmişinden kalan bazı mektupları bana okuyordu.
Пеннь, Пэтси, я тут делаю целую кучу оладий.
Penny, Patsy, bir yığın krep yapıyorum.
Донна пойдет на учебу, встретит целую кучу людей, которые круче тебя... и скорее всего, влюбится в одного из них.
Donna okula gidicek, senden daha havalı bir kaç düzine erkekle tanışıcak. ve muhtemelen onlardan birine aşık olacak.
Я могу притащить тебе целую кучу этих моделей.
Eminim buraya bir sürü maket uçak sokabilirim.
- Целую кучу своим хвостом наметёт.
- İşte böyle badi badi yürüyor.
Но если янки тоже работают с этим материалом, я съем их целую кучу.
Ama Yankee'ler de bu işin arkasındaysa onları yiyeceğim.
Эй, пока Донна динамит меня, я взял немного деньжат, которые я хотел потратить на романтический ужин на двоих, и купил целую кучу фейерверков.
Hey, Donna bana yasak koyduktan sonra, iki kişilik romantik bir yemeğe harcayacağım parayla patlayan roketlerden aldım.
Не будь ты самым тупым ублюдком... из всех, с кем я встречалась, ты бы уже давно купил их... целую кучу за один раз.
Ve sen şu ana kadar çıktığım en gerzek herif olmasaydın şu ana kadar o şeylerden bir sürü almıştın.
Слушай, сегодня меня, Таки, Мелкого Майки... всех нас... целую кучу, загребли полицейские.
Bak, bugün, ben, Tuckie, küçük Mikey hepimiz... Bir kaçımız polis tarafından alı koyulduk.
Или убить целую кучу народу. "
Bazen de bir sürü insanı öldürmek demektir.
Не боись. Я принесу целую кучу.
Merak etme, bir ton getiririm!
ака € моральна € разница между тем чтобы отрезать голову парню или двум, или трЄм или п € ти, или дес € ти.. .. и сбросить большую бомбу на больницу, убив целую кучу больных детей?
Bir adamın ya da ikisinin, üçünün, beşinin kafasını kesmekle hasta çocuklarla dolu bir hastaneye bomba atıp hepsini öldürmek arasındaki fark ne?
И похоже что мама получит целую кучу новых боссов.
Bütün tayfa. Görünüşe göre annenin bir grup yeni patronu olacak.
Нужно подвесить еще целую кучу туш.
Daha asılacak çok et var.
Я найму целую кучу классных молоденьких девочек, а на сцену поставлю лучших певунов.
Orayı güzel kızlarla doldururum.
Такое ощущение, что я был здесь целую кучу времени.
Sana fazlasıyla zaman tanıdığımı düşünüyorum.
Но я думал, что ты убил целую кучу людей?
Ama bi kaç kişiyi öldürdün sanıyordum?
Я раньше работал в аквапарке, где соблазнил целую кучу детей.
Önceden bir çok çocuğu taciz ettiğim su parkında çalışıyordum.
Накопила целую кучу долгов.
Bir sürü yere borçları vardı.
Ну, я пожертвовал целую кучу денег
Ben de bir miktar parayı Foursquare Gospel Kilisesi'ne verdim.
Я приготовил целую кучу крабовых биточков и куриных крылышек. Боже, здесь можно наесться одними закусками.
Zenciyim ve annem babamın zenci olduğunu söylüyor.
Чтобы снова её зашнуровать, придётся потратить кучу времени. Мы просидим здесь целую ночь.
Bağlaması uzun sürüyor, yoksa bütün gece burada oluruz.
- Целую кучу.
Alırız işte alabileceğimiz kadar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]