Частичный translate Turkish
169 parallel translation
Вот, вижу. "Но управление усилиями - это лишь частичный контроль."
Hah, okudum : "Ama tam olarak kontrol edemediğimiz... "... güçler tarafından yönetilen iki çocuk. "
Скорее всего, у него останется частичный или даже полный паралич.
Ağır bir darbe olmuş. Kısmen ya da tamamen felç olabilir.
Разведка Звездного Флота проникла в одну из ячеек маки и получила частичный список их контактеров в баджорском секторе.
Yıldız Filosu İstihbaratı Maquis hücrelerinden birine sızmış ve Bajoran bölgesinde bağlantı kurdukları kişi listesinin bir kısmını ele geçirmiş.
"Телефонная станция N1, Ралей" Я могу позволить вам лишь частичный доступ к данным. - На большее у меня нет полномочий.
Cellular Bir Yönlendirme İstasyonu
Один принадлежит жертве, второй только частичный.
Onlar kim? - Onu bulamayacaksınız.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Yarım yüz felci, geçici körlük, salya akıtma... diş etleri kanamaları, ereksiyon problemleri... kontrol edilemeyen yellenme.
Кажется, есть частичный результат.
Tamam, görünüşe göre bazı kısmi sonuçlar var.
- Частичный?
- Kısmi?
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу.
Tam bir set iz ve bir adet yarım, ama hiçbiri Albay O'Neill'ınkiyle uymuyor.
Полный отпечаток соответствует Лео, это значит что частичный принадлежит стрелку.
Tam set izin Leo'nunki olduğu varsayılırsa, bu yarım izin ateş edene ait olduğu anlamına geliyor.
Вторая : частичный паралич.
İkinci aşama, bölgesel felç.
У некоторых лабораторных мышей наблюдались мышечные спазмы... слепота... частичный или полный паралич.
Bazı laboratuar farelerinde kas ağrıları görüldü körlük... kısmi yada tamamen felç.
[Частичный Мегарост]
( İki Kat Daha Büyüme Tekniği )
Как минимум, частичный паралич, а это очень дорого, поддерживать человека живым.
Kalmaktan vazgeçtin sanırım. Olabilir. Saldırganlık anüsünüz için hiç iyi değil.
Частичный свищ.
Kısmi bir fistül.
Частичный коллапс грудной полости справа.
Göğüs boşluğu kısmen çökmüş, çoğunlukla sağda.
Это измерение такого дьявольского бессмертия и есть то, что представляет собою частичный объект.
İşte Kısmi Objeler, bu şeytani ölümsüzlük boyutuyla ilgilidir.
Да, частичный, в крови.
Evet, kanlı parmak izinin bir kısmını bulduk.
Частичный.
Kısmen.
Температура, бред, частичный паралич, галлюцинации.
Ateşi var, zihni bulanık. Kısmi felç ve hezeyan geçiriyor.
Нет, но я нашел частичный отпечаток обуви на ее подоконнике носок мужского кроссовка.
Hayır, fakat pencere eşiğinde yarım bir ayak izi buldum.
Есть один маленький, частичный.
Çok minik bir kısmi iz var.
Здесь частичный отпечаток подошвы, босс.
Burada kısmi bir ayak izi var patron.
У неё сейчас может быть частичный приступ.
Şu an parsiyel epileptik nöbet geçiriyor olabilir.
Они нашли частичный след от ботинка в этой крови.
Kan izinin içinde kısmi bir ayakkabı izi bulmuşlar.
Частичный Рост!
Bubun Baika no Jutsu!
Я просканировала частичный отпечаток со съемочной площадки, который был оставлен в ванне. Встречайте нашу рок-звезду.
Rock yıldızımızla tanıştırayım.
Частичный с часов священника не опознан.
Rahibin saatindeki iz tanımlanamadı.
Даффи, частичный отпечаток в ДТС.
Duffy, o numuneyi İl Trafik Müdürlüğü'ne yolla.
Думаю, на переключателе может быть частичный отпечаток пальца.
Sanırım bizim elektrik kesicimizin kısmî de olsa bir parmak izini aldım.
Да, мы нашли частичный отпечаток правого большого пальца который совпадает с отпечатком Камиллы с ее водительских прав.
Evet, biz kısmi bir başparmak izi bulduk, Camilla'nın kayıtlardaki parmak iziyle uyuşuyor.
Вы нашли незадокументированный частичный отпечаток на месте преступления, я помню.
- Olay yerinde tespit edilmemiş bir iz bulmuştunuz, hatırladım.
Босс, частичный номерной знак, который сообщил нам Вэнс, принадлежит угнанному автомобилю.
Patron, Vance'in verdiği kısmi plaka, çalıntı bir araca ait.
И у нас есть частичный отпечаток.
Buna ek olarak parmak izi tutuyor.
Да, ты оставил частичный отпечаток в клинике.
Evet, klinikte parmak izini bırakmışsın.
Это частичный вакуум внутри.
İçeride basınç düşürülmüştür.
Наше внимание привлёк частичный отпечаток ладони Рассела на основании клюшки чуть ниже рукоятки.
Dikkatimizi çeken şey Russel'ın sopasının sap kısmının alt tarafındaki avuç içi izi oldu.
Знаешь, кажется, на спице есть частичный отпечаток пальца.
Şişin üstünde bir parça parmak izi var gibi.
На спице есть частичный кровавый отпечаток.
Şişte kanlı bir kısmi parmak izi varmış.
Я нашел отпечаток его ладони в кабинете, и ещё частичный след от ботинка вот здесь.
Çalışma odasında parmak izini, burada da kısmi bot izini buldum.
Обнаружили частичный отпечаток обуви.
Vurduğu arabada bazı izler bulduk.
Отпечаток ботинка частичный, размер не определить, но торговую марку определить будет легко.
Ayak izi numarasını belli edecek kadar büyük değil. Ama taban şekli kolaylıkla belirlenebilir.
У нас есть частичный номерной знак.
Plakanın bir parçasını tespit ettim.
Я получил частичный удар.
Bir kaç yer birden buldum.
У нас есть частичный отпечаток объкта, Который ударил Адама Фэйрфилда по голове.
Adam Fairfield'ın kafatasına vurulan nesnenin kısmi bir izi var.
Похоже на частичный след от обуви.
Kısmî ayak izi gibi.
На пуле был частичный отпечаток пальца.
Merminin üzerinde kısmi bir parmak izi vardı.
Два образца выявили частичный неизвестный профиль, который дал совпадение по базе.
İki örnek, veri tabanında eşleşme bulduğum birine... -... ait çıktı. - Kimmiş?
[Частичный мегарост] Рука!
KOLL!
Это частичный отпечаток ладони.
Kısmi avuç içi izi.
Частичный сбой энергоснабжения.
Kısmi güç devre dışı.