English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чашку

Чашку translate Turkish

1,201 parallel translation
В тот же вечер Скипер Джонсон пригласил меня на чашку кофе... чтобы поделиться шокирующим интимным секретом.
Gecenin ileleyen saatlarinde Skipper Juohnson'la kahve içmek için buluştuk... ve beni şoke eden gizli bir sırrını itiraf etti...
Может быть, чашку кофе?
Bir fincan kahve falan.
Чашку.
Kupa.
Выпей чашку чая.
Sakinleş. Bir bardak çaya ne dersin?
Я налью ему последнюю чашку чая.
Yukarıdakinin akşam çayını götürüyorum.
- Хочешь чашку чая?
Bir fincan çay ister misin?
Хочешь чашку чая?
Bir fincan çay içer misin?
Мне бы сейчас чашку кофе и пару таблеток от головной боли.
Neye ihtiyacım var biliyor musun? Bardak tutacağı ve birkaç Aspirin.
Дай мне чашку кофе.
Bana bir fincan kahve getir.
Видимо, мне придётся самому попросить себе чашку кофе.
Tanrım. Bir fincan kahve alacağım.
Просто хотела вернуть чашку.
Ben sadece bu fincanı geri getirmek için gelmiştim.
- Еще чашку чая хочешь?
- Bir çay daha alır mısın?
Тогда ты должен был знать : у Неховича был единственный способ провезти вирус через границу вколоть его себе и использовать свою кровеносную систему как чашку Петри...
Nekhorvich'in onu ülkeye sokmasının tek yolunun Chimera'yı kendine bulaştırması olduğunu biliyordun. Biliyor muydun?
Хочешь чашку чая?
Çay ister misin?
Дай мне чистую чашку.
Bu bardak kirli.
Налей мне чашку чаю.
Git ve bana çay yap.
- Чашку чаю? - С удовольствием.
- Bir fincan çay?
- Нет, лучше чашку кофе.
Hayır bir fincan kahve iyi olur.
Чашку чая для большого мужика?
Koca adama çay?
Выпей со мной чашку кофе.
Benimle bir kahve iç.
Хочешь чашку...
Bir fincan ister misin?
Какое недоразумение? Никакого недоразумения. Взял чашку кофе и заплатил купюрой в 100 песо.
Hayır. bir kahve aldım ve 100 dolarlık banknot verdim.
Останься и приготовь чашку чая.
Burada kal ve bana bir bardak çay yap.
- Выпила первую чашку кофе?
- Günün ilk kahvesini içmişsin.
Как младенец, с тех пор как он начал оставлять на подушке конфетку, а на тумбочке - чашку какао.
Yastığıma nane şekeri, yatağıma da sıcak kakao.. ... bıraktığından beri epey iyi uyuyorum.
Она всегда думает только о себе Дафни, принеси чашку чая.
O kadın kendinden başkasını düşünmez. Bana çay getirir misin Daphne?
Она просто вернула мне чашку для чили.
Chili kabımı geri getirmiş.
Я пригласила его на чашку кофе.
Onu, bir fincan kahve içmeye yukarı davet ettim.
Можно мне чашку кофе?
Kahve alabilir miyim?
- Принести тебе чашку кофе?
- Sana kahve alayım mı? - Evet.
Съел чашку хлопьев, принял душ, и типа прогуляться пошел.
Mısır gevreği yedim, duş aldım. Sonra dolaşmaya çıktım.
- С твоим-то запястьем и чашку для милостыни не удержишь.
Evet, karpal tünel sendromunla, değil mi? Dilenci kabını nasıl tutacaksın?
Я вижу чашку как символ женского общества.
Sanırım orkidi kadınlığın bir sembolü olarak gördüm.
Почему бы тебе ни попросить своего друга не спуститься на чашку чая?
Neden arkadaşını bir bardak çay içmeye davet etmiyorsun?
- Ты не нальешь чашку кофе?
- Kahve ister misiniz?
Тогда исполни мне чашку латте и без козявок.
Öyleyse neden bana bir latté yapmıyorsun? Latté.
Он сказал, чтобы тебе давать одну чашку в день.
Hergün bir bardak içebileceğini söyledi.
- Чашку кофе, пожалуйста.
- Bir kahve, lütfen.
- Пойду выпью чашку чая.
- Ben çay alacağım.
- Карен Смайт не взяла бы и чашку кофе.
Karen Smythe başkasından bir fincan kahve bile almaz.
- Тогда может чашку кофе после тяжких ночных трудов?
Yorucu bir geceden sonra bir kahveye ne dersin?
Налей себе чашку кофе и мне тоже, ладно?
Kendine bi fincan kahve al. benimkini de yenile hatta?
- Э, ну можно чашку кофе.
- Bir fincan kahve alabilir miyim?
Я сматываюсь отсюда до того, как мой отец отправит меня обратно в эту чашку Петри.
Babam beni deney kutusuna koymadan önce buradan kurtuluyorum.
Я имел ввиду поужинать или сходить в кино, или на чашку кофе.
Bir akşam yemeğinden ve sinemadan yada bir fincan kahveyi kastetmiştim
Но я должна тебе чашку кофе. Когда угодно...
Fakat sana hala kahve borcum var, her nezaman...
Может, чашку чая?
- Papatya çayı ister misiniz?
Хочешь чашку чая?
- Kahve ister misin?
- Я согласен. - Может быть, чашку кофе?
Tamam, sana yardım edeceğim.
Я взял сeбe чашку кофe.
Bir fincan kahve aldım.
Я куплю тебе чашку кофе.
Hatırlatayım :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]