English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Черным по белому

Черным по белому translate Turkish

58 parallel translation
Написано черным по белому.
Siyah ve beyaz.
У меня здесь все черным по белому.
Hepsi kayıtlı.
Все записано черным по белому в документах фирмы.
Gelir olsun, masraf olsun, her şey şirket kayıtlarında yazılı.
Так было написано в памятке. Черным по белому : "Не связываться с подобными девками".
Kurallarda bu tip kızlarla samimi olmayın yazıyor.
Здесь твое имя, черным по белому.
- Hayır, bu senin ismin oldukça büyük.
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
Görmediler! Burada siyah beyaz "tanık yok" yazıyor.
- Десять страниц черным по белому...
Bir kanun özeti. On sayfa. Resmi olsun.
- В твоей анкете черным по белому сказано, что сегодня.
Başvuru formunda öyle yazıyor ama.
Черным по белому написано.
Burada öyle yazıyor.
Вот, черным по белому.
İşte gün gibi ortada.
Взгляни, черным по белому.
Bak, bu gazetelerde.
Боюсь, у меня очень плохие новости, Кларк, но тут это черным по белому написано.
Kötü haber getiren biri olmaktan nefret ediyorum ama bu yazı eninde sonunda duvarında asılı olacak Clark.
И я даже не понял, как это плохо, пока не увидел это черным по белому.
Bunun ne kadar yanlış olduğunu kağıt üstünde yazılı olarak görene kadar farkedememiştim.
Вообще-то, это черным по белому, кристально ясно, высечено на камне.
Sanırım bu biraz belirsiz, gri bir alan. Aslında gayet siyah-beyaz, kristal gibi net, kanun gibi belirgin.
Сэр, все это здесь черным по белому.
Efendim, her şey siyah ve beyaz kadar net bir şekilde ortada.
Это же ты у нас как открытая книга, в которой все черным по белому написано.
Siyah beyaz olan ve herşeyi okuyan sensin.
Жил-да-был себе обычный остров, все черным по белому, с тихими, мирными проселочными дорогами.
Ada siyah beyaz sessiz kırsal olan görüntüsünden çıkıp
Вот она, черным по белому, Гектор.
Siyah ve beyaz gibi ortada, Hector.
Было время, когда если это было в газете написанное черным по белому, это было правдой!
Bir zamanlar, gazetede siyah-beyaz bir şey yazıldığında bu gerçekti.
А на моей визитке черным по белому написано : "Се хабла эспаньол".
Kartvizitimde çok açık bir şekilde yazıyor : "Se habla español."
Черным по белому.
Siyah beyaz yazılmış.
- Там всё написано черным по белому.
- Orada her şey apaçık belli.
Всё на этих страницах, черным по белому.
- Her şey o siyah-beyaz sayfalarda.
Смотри, здесь черным по белому написано, смотри.
Bak, hepsi burada. Yazılı olarak, bak.
Так вот, черным по белому написано и еще и с кружочком из "Охотников за приведениями".
Hem yazıyla, hem de Hayalet Avcıları'ndaki şeyle yazmışsınız. - Sakin olun.
И все же они были, написанные черным по белому.
Yine de sen, açık bir şekilde onu buldun.
Я люблю тебя, пап, но помнишь, когда у тебя были отпечатанные визитки и ты там прямо черным по белому назвался "Чокнутый Эрл"?
- Seni seviyorum baba ama hani kartvizit bastırmıştın. Üzerinde de siyah beyaz "Çılgın Earl" yazıyordu.
Вот оно черным по белому.
İşte, yazılı olarak burada.
Вот, черным по белому. Но с помощью прикладной науки... ЖИЗНЬ... что мы получим?
İşte, siyah ve beyazla fakat biraz bilim uygulanırsa şimdi ne oldu?
Здесь все написано... черным по белому.
Burada apaçık listelenmiş halde.
Это написано черным по белому.
Burada siyah beyaz olarak öyle yazıyor.
Тут все черным по белому.
Her şey ortada.
Докажите! Чёрным по белому!
Bunu yazılı bir şekilde bana kanıtla.
Хотите чёрным по белому? Получите чёрным по синему!
Onu morarmış bir gözle kanıtlayacağım.
Вот тут черным по белому написано.
Çok erken gelişti, değil mi Momo? İşte kanıtı, tarihe kendi gözlerinizle bakın.
У меня есть факс, там чёрным по белому написано.
Herşeyi planladım kağıt üzerinde.
Здесь всё написано : чёрным по белому, мистер Мёрдок.
Her şey burada yazılı Bay Murdoch.
Здесь твоё имя, чёрным по белому.
Adına bakıyorum, gün gibi açık.
Так на ней чёрным по белому написано "Иисус", так что...
- Kahve fincanının üstünde "İsa" yazdığını farkettim.
Чёрным по белому.
Sadece... son derece basit. Siyah beyaz yazılar.
- И это чёрным по белому?
- Yazılı olarak mı?
Там всё чёрным по белому, каждая устроенная тобой изворотливая сделка, чтобы получить контракт на Буф Хилл.
Booth Hill anlaşmasını bağlamak için yaptıkların bütün kanıtlarıyla ortada.
Важно то, что написано чёрным по белому.
Önemli olan neyin yasak neyin serbest olduğu.
Вот здесь, чёрным по белому.
Şuradaki siyah ve beyaz.
- Посмотрите, здесь написано черным по белому - родился в 1904 году. - Следующий!
Sonraki!
Черным по белому...
İşte orada, beyaz üzerine siyah.
Чёрным по белому.
Siyah ve beyaz kadar net.
Чёрным по белому написано, что лигу могут просто забрать, а Хаскис продать.
Burada yazdığına göre, Lig ; Huskies el koyup satabilirmiş.
Я, ты и Джон. И согласно закону, мы равноправные партнёры и это написано на документах чёрным по белому.
Ben, sen ve John, yasaya göre eşit ortaklarız ve bu belgelerde bu şekilde geçiyor.
Оружие, здесь указан пистолет... это... пружинный револьвер лемат, вот здесь чёрным по белому.
Silah. Ee... Silahlar burada listelenmiş.
Там все черным по-белому.
Her şey açık bir şekilde defterlerde yazmakta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]