Чистое безумие translate Turkish
33 parallel translation
Безумие, чистое безумие.
Delilik bu! Sende dramatik olan şey ne biliyor musun, Charlot?
Но это же чистое безумие. Ты видишь бродягу в течение 2 минут, у которого большой нос пьяницы, и сразу решаешь, что он чувственный кузен из вашей семьи.
Burnu kızarmış bir budalayla tanıştın ve şimdi burnuna bakıp onun kaybettiğin kuzenin olduğunu mu tahmin ediyorsun?
Это чистое безумие. Нас "заметут".
Kesinlikle çılgınlık bu, senin yüzünden enseleneceğiz.
Это было же чистое безумие разговаривать с самим собой?
Kendimle konuşmak için baya bi manyak olmam lazım değil mi?
Да, чистое безумие.
Evet lazım.
Чистое безумие! Вы так не думаете?
Bu, su katılmamış delilik, sizce de öyle değil mi?
" ак разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различи €, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это.
Bunun gibi amiyane ve sıradan bir görüngüde bile işlevsel kavramlarla açıklayamayacağınız belli farklılıklar bulmanız ama tüm bunları aklınıza getirmek zorunda kalmanız çılgınlık değil mi?
Чистое безумие. Елки, это апокалипсис.
Bu nasıl bir çılgınlık Kıyamet günü gibi.
Это было чистое безумие!
Aman tanrım, çılgıncaydı.
Я знаю амбициозных людей, но это чистое безумие.
Hırslı olduğunu duydum ama bu kadarı düpedüz çılgınlık. Sen onunla tanıştın.
Это же чистое безумие!
Sivil savaş falan olduğu yok.
Это будет очень опасно, чистое безумие...
Bu tehlikeli olacaktır, neredeyse çılgınca...
Просто... все эти разговоры... чистое безумие.
Ben sadece... Şu içeride konuşulanlar tamamen çılgınlık.
Это было безумие. Чистое безумие.
Tam bir çılgınlık.
Я не боюсь, но ломиться в это здание чистое безумие.
Korkmuyorum. Şunu bilin ki... -... o binaya girmek delilik.
Это - чистое безумие!
Bu tam bir çılgınlık!
Пользоваться, по сути своей, обычным садовым шлангом на глубине в 25 метров, чтобы нагнетать воздух - чистое безумие.
Özetle, aslında 25 metre derinlikte ağzınıza hava pompalayan şeyler sıradan bahçe hortumları. Bu tam bir delilik.
Чистое безумие.
Bu gerçekten delilik.
Вы двое чистое безумие.
İkiniz de tam kaçıksınız.
Чистое безумие.
Evet, epey delilik olurmuş.
Чистое безумие, да? Выбирать обручальное кольцо вслепую.
Kör bir adamın, nişan yüzüğü alması.
- Так что, мы все подозреваемые? - Это чистое безумие.
- Yani biz şüpheli miyiz?
Это же чистое безумие, Китай.
İşte bu deliliğin sınırıdır Kitai.
Вся эта миссия - чистое безумие.
Bu iş tamamen saçmalık.
Чистое безумие, да?
- Evet, kanı fışkırıyordu. - Deli gibi.
Это чистое безумие.
Delilik bu.
Это чистое безумие.
Resmen delilik.
Безумие, это чистое безумие
Çılgıncaydı. Çılgıncaydı.
Это было чистое безумие Это...
Bu gerçekten de çılgıncaydı.
Прости, дорогой. Это было чистое безумие.
Özür dilerim sevgilim, işler biraz çığrından çıktı.
Как вы различаете решимость и чистое безумие?
Peki ya korkusuz olmakla tamamen deli olmayı nasıl ayırt edeceğiz?
Ёто же чистое безумие!
Yani, bu çılgınlık!
И это было чистое безумие.
ÇıIgınca idi.
безумие 718
безумие какое 90
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43
безумие какое 90
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43